1 00:00:43,670 --> 00:00:47,016 And in Kaushala, a kingdom in north India, 2 00:00:47,310 --> 00:00:50,942 people prospered under the benevolent ruler, Dasharatha. 3 00:00:53,286 --> 00:00:57,402 However, Kaushala's capital Ayodhya's biggest concern, 4 00:00:57,847 --> 00:01:00,741 was that King Dasharatha had no heir. 5 00:01:02,642 --> 00:01:05,031 On the advice of sage Vashishtha, 6 00:01:05,409 --> 00:01:07,745 King Dasharatha performed a Yajna (Fire Sacrifice), 7 00:01:08,096 --> 00:01:10,272 the ceremony to beget a son. 8 00:01:11,030 --> 00:01:14,640 And as a result he was blessed with four sons, 9 00:01:14,753 --> 00:01:16,323 from his three queens. 10 00:01:17,273 --> 00:01:18,960 One of them was Rama. 11 00:01:19,300 --> 00:01:21,100 the hero of this story. 12 00:01:21,686 --> 00:01:25,160 Born of Dasharatha's first queen, Kaushalya. 13 00:01:27,819 --> 00:01:30,019 Whenever there have been crisis on the earth, 14 00:01:30,396 --> 00:01:32,899 Lord Vishnu has descended from the heavens, 15 00:01:32,986 --> 00:01:34,306 for its salvation. 16 00:01:35,096 --> 00:01:38,066 Lord Vishnu has ten incarnations. 17 00:01:38,360 --> 00:01:42,249 and Rama is believed to be his seventh incarnation. 18 00:01:44,373 --> 00:01:46,119 When Rama turned fifteen, 19 00:01:46,343 --> 00:01:49,429 Ravana was at the peak of his powers. 20 00:01:50,010 --> 00:01:51,970 Ravana's relation, Maricha, 21 00:01:52,112 --> 00:01:53,902 along with his mother Tadaka, 22 00:01:54,126 --> 00:01:57,926 was a terror for sage Vishwamitra and other hermits, 23 00:01:58,093 --> 00:02:01,579 who lived in a forest close to Ayodhya's border. 24 00:02:02,323 --> 00:02:05,682 They disturbed Vishwamitra's prayers, everyday. 25 00:02:06,053 --> 00:02:08,387 And on one such day, 26 00:02:17,444 --> 00:02:21,225 [People Praying] 27 00:02:56,886 --> 00:02:58,653 [Laughter] 28 00:03:14,635 --> 00:03:16,025 O Lord Vishnu, 29 00:03:16,253 --> 00:03:20,053 is there no one who can save us from this torment? 30 00:03:22,629 --> 00:03:24,214 His name is Rama. 31 00:03:24,946 --> 00:03:28,606 First born prince of King Dasharatha, of Ayodhya. 32 00:03:29,594 --> 00:03:34,646 - Ramayana - 33 00:03:34,751 --> 00:03:38,885 - Ramayana - - The Legend of Prince Rama - 34 00:03:39,559 --> 00:03:42,693 - City of Ayodhya - 35 00:04:23,643 --> 00:04:25,278 O sage of sages, 36 00:04:25,316 --> 00:04:28,033 my court is indeed blessed by your presence. 37 00:04:28,096 --> 00:04:29,896 What is it that you desire of me? 38 00:04:29,956 --> 00:04:31,756 Let me fulfill your command! 39 00:04:31,792 --> 00:04:34,893 O noble king of the Solar Dynasty, 40 00:04:35,540 --> 00:04:37,872 the demons ruined the sacred land, 41 00:04:38,032 --> 00:04:39,686 and we are in great trouble. 42 00:04:39,783 --> 00:04:42,835 I need your eldest son Rama, to destroy them. 43 00:04:46,930 --> 00:04:49,517 Rama!? He is but a mere boy. 44 00:04:50,223 --> 00:04:53,023 I, myself, shall wipe them off from the face of this earth. 45 00:04:53,126 --> 00:04:55,232 This is a command from the Gods, 46 00:04:55,459 --> 00:04:58,337 0 King, do you dare reject it? 47 00:04:58,513 --> 00:05:00,248 Dasharatha, send your sons, 48 00:05:00,366 --> 00:05:01,876 Rama and Lakshmana. 49 00:05:02,117 --> 00:05:04,476 Vishwamitra is strong and wise, 50 00:05:04,826 --> 00:05:07,109 and has mastery over every weapon. 51 00:05:07,643 --> 00:05:09,521 He will protect your sons. 52 00:05:12,340 --> 00:05:14,130 Rama, Lakshmana, 53 00:05:14,325 --> 00:05:15,957 come here, my sons! 54 00:05:19,692 --> 00:05:21,368 O sage Vishwamitra, 55 00:05:21,549 --> 00:05:23,339 I leave my sons with you. 56 00:05:23,496 --> 00:05:25,998 Give them guidance and courage. 57 00:05:26,590 --> 00:05:28,275 Bless you, King Dasharatha! 58 00:05:28,590 --> 00:05:31,727 You have made a decision that shall save the world. 59 00:05:31,920 --> 00:05:35,347 We will obey you like we obey our father. 60 00:05:35,400 --> 00:05:37,479 Your wishes will be our command. 61 00:05:43,144 --> 00:05:45,725 - Tadaka's Forest - 62 00:06:04,479 --> 00:06:07,284 You know, once this was a beautiful forest, 63 00:06:07,355 --> 00:06:10,754 but now it has dried up because of a terrible cannibal, 64 00:06:10,849 --> 00:06:12,720 a demoness called Tadaka. 65 00:06:13,386 --> 00:06:15,615 Her son, the evil Maricha, 66 00:06:15,815 --> 00:06:16,965 leads the demons, 67 00:06:16,990 --> 00:06:18,790 who defile the holy fires. 68 00:06:18,907 --> 00:06:21,317 Rama, you must kill Tadaka. 69 00:06:21,831 --> 00:06:23,150 That is your Dharma! 70 00:06:23,357 --> 00:06:25,243 Your duty as a Warrior! 71 00:06:25,880 --> 00:06:27,553 I shall teach you Mantras, 72 00:06:28,355 --> 00:06:29,671 They will guide you. 73 00:06:30,509 --> 00:06:32,478 Now, repeat after me. 74 00:06:33,667 --> 00:06:38,899 [Saying Mantras] 75 00:06:50,063 --> 00:06:51,182 Stop it! 76 00:06:54,023 --> 00:06:58,067 That mantra tears apart, 77 00:07:26,659 --> 00:07:30,271 Rama, use the mantra. Recite the mantra! 78 00:08:12,473 --> 00:08:14,149 Many years ago, 79 00:08:14,280 --> 00:08:16,080 in this very place, 80 00:08:16,596 --> 00:08:20,267 the Gods rewarded my long years of penance, 81 00:08:20,406 --> 00:08:23,206 with the mastery of supreme weapons. 82 00:08:24,150 --> 00:08:25,743 The time has now come, 83 00:08:25,797 --> 00:08:27,867 for me to pass on these weapons, 84 00:08:28,056 --> 00:08:29,736 to one worthy of them. 85 00:08:35,452 --> 00:08:38,080 Take them, Rama, and use them well. 86 00:08:46,873 --> 00:08:48,292 They are now yours. 87 00:08:49,076 --> 00:08:51,192 Use them to protect 'Dharma'. 88 00:09:09,362 --> 00:09:12,879 That's him! The one who killed my mother. 89 00:09:13,033 --> 00:09:15,732 I shall avenge her with his blood, 90 00:09:15,820 --> 00:09:17,340 this I swear! 91 00:09:20,453 --> 00:09:21,599 Watch out! 92 00:09:36,212 --> 00:09:37,485 [Yell] 93 00:09:54,613 --> 00:09:56,257 You used the divine weapons! 94 00:09:56,646 --> 00:09:57,967 How did you learn so soon? 95 00:09:57,992 --> 00:09:59,947 These are the weapons of the Gods. 96 00:10:01,853 --> 00:10:04,790 And the righteous one needs no lessons to use them. 97 00:10:06,430 --> 00:10:07,785 Show me, my Guru, 98 00:10:08,123 --> 00:10:09,923 how to use this Chakra? 99 00:10:09,983 --> 00:10:13,610 You will learn but only if you pursue your destiny, 100 00:10:13,880 --> 00:10:15,222 in righteousness. 101 00:10:27,786 --> 00:10:29,982 Listen all! 102 00:10:30,063 --> 00:10:32,955 This is the great bow of Shiva! 103 00:10:33,107 --> 00:10:35,841 He who lifts it and strings it, 104 00:10:35,889 --> 00:10:39,658 shall receive a great reward from King Janaka. 105 00:10:40,406 --> 00:10:42,206 The winner shall be given, 106 00:10:42,369 --> 00:10:44,741 the hand of Princess Sita. 107 00:10:44,810 --> 00:10:46,231 in marriage. 108 00:11:13,406 --> 00:11:16,680 Next, the Prince Jagtara of Sorav. 109 00:11:35,533 --> 00:11:38,613 Next, the Prince Rama of Ayodhya. 110 00:12:33,533 --> 00:12:35,707 Congratulations on your wedding, Prince Rama. 111 00:12:54,478 --> 00:12:55,684 Years passed. 112 00:12:55,973 --> 00:12:58,074 Ayodhya grows and prospers. 113 00:12:58,573 --> 00:13:00,567 And the people loved Rama. 114 00:13:00,786 --> 00:13:02,787 Their prince and king-to-be. 115 00:13:03,316 --> 00:13:05,385 The four brothers live in harmony, 116 00:13:05,683 --> 00:13:08,307 and their future looks full of hope. 117 00:13:11,557 --> 00:13:15,192 My people, this morning I awoke from a dream full of omens. 118 00:13:15,291 --> 00:13:16,891 Guru Vashishtha sees in them, 119 00:13:16,979 --> 00:13:18,977 the coming of troubled times. 120 00:13:21,081 --> 00:13:22,614 But my health is failing, 121 00:13:23,151 --> 00:13:24,379 I am getting old 122 00:13:24,439 --> 00:13:27,486 and have no more power to resist those evil forces. 123 00:13:27,873 --> 00:13:29,500 I have, therefore, decided, 124 00:13:29,776 --> 00:13:31,424 that Rama will succeed me. 125 00:13:33,172 --> 00:13:35,245 He will be the next king of Ayodhya. 126 00:13:35,372 --> 00:13:37,682 Rama, my son, come forward. 127 00:13:42,973 --> 00:13:46,482 Rama, try to live up to the people's expectations. 128 00:13:46,602 --> 00:13:47,802 I have faith in you. 129 00:13:47,996 --> 00:13:51,454 I will do my utmost to live up to the ideals you have set for us. 130 00:13:51,910 --> 00:13:53,564 Long live Ayodhya! 131 00:13:53,589 --> 00:13:55,746 Long live King Dasharatha! -Long live King Dasharatha! 132 00:13:56,033 --> 00:13:58,281 Long live Prince Rama! 133 00:14:09,122 --> 00:14:10,343 Get away, get away. 134 00:14:10,396 --> 00:14:12,016 Noisy wretched things! 135 00:14:12,161 --> 00:14:14,887 Manthara, stop abusing the birds. 136 00:14:15,850 --> 00:14:17,959 Aah, Kaikeyi, is this the time, 137 00:14:17,991 --> 00:14:19,772 to beautify yourself? 138 00:14:19,806 --> 00:14:23,265 When great misfortune creeps upon the kingdom? 139 00:14:23,326 --> 00:14:25,470 Manthara, don't you understand? 140 00:14:29,520 --> 00:14:32,005 Our beloved Rama is to be anointed, 141 00:14:32,043 --> 00:14:33,694 crown prince tomorrow. 142 00:14:33,719 --> 00:14:36,689 And so I said, it is a misfortune. 143 00:14:37,221 --> 00:14:39,237 Oh Kaikeyi, 144 00:14:39,619 --> 00:14:41,917 you are so innocent! 145 00:14:42,160 --> 00:14:43,796 So trusting! 146 00:14:44,010 --> 00:14:47,810 and look, look how King Dasharatha has betrayed your trust!? 147 00:14:47,862 --> 00:14:49,374 Hold your tongue, Manthara. 148 00:14:49,443 --> 00:14:52,025 I will never allow you to speak of the King in this way. 149 00:14:52,127 --> 00:14:54,195 Why? Why do you think, 150 00:14:54,302 --> 00:14:56,921 the king sent Bharata away, now? 151 00:14:57,228 --> 00:14:59,034 So conveniently, 152 00:14:59,121 --> 00:15:02,365 before the coronation! Why!? 153 00:15:03,166 --> 00:15:06,263 Why? I wonder why he did that? 154 00:15:08,013 --> 00:15:10,844 Kaushalya might have suggested it, 155 00:15:10,930 --> 00:15:12,730 to the king. Yes! 156 00:15:12,990 --> 00:15:16,320 You know you are the king's favorite queen, 157 00:15:16,493 --> 00:15:18,968 and Kaushalya hates you for that. 158 00:15:19,228 --> 00:15:20,880 She is jealous, jealous, 159 00:15:21,140 --> 00:15:24,365 of your youth and beauty, aah! 160 00:15:25,726 --> 00:15:27,065 What can I do? 161 00:15:27,199 --> 00:15:29,145 Leave everything, 162 00:15:29,358 --> 00:15:32,304 to this loyal and clever Manthara. 163 00:15:53,053 --> 00:15:54,833 [Kaikeyi cries] 164 00:15:55,120 --> 00:15:56,230 What's happened? 165 00:15:58,295 --> 00:15:59,840 Why this sorrow, this anger, 166 00:15:59,865 --> 00:16:01,600 on such an auspicious night? 167 00:16:01,666 --> 00:16:03,800 What can I do? Come, tell me. 168 00:16:04,035 --> 00:16:07,003 Tell me O King, do you remember when you were, 169 00:16:07,056 --> 00:16:09,258 injured in a battle some years ago? 170 00:16:17,140 --> 00:16:19,008 I drove you to safety, 171 00:16:19,723 --> 00:16:23,787 and you promised to fulfill two boons of mine. 172 00:16:28,068 --> 00:16:29,458 You must grant me, 173 00:16:29,483 --> 00:16:31,831 those two boons, now! 174 00:16:32,615 --> 00:16:33,883 Only two boons!? 175 00:16:35,363 --> 00:16:37,333 You can have more, if you want. 176 00:16:37,420 --> 00:16:39,869 No, I don't need more than two. 177 00:16:40,559 --> 00:16:42,206 The first is, 178 00:16:44,420 --> 00:16:46,329 No, I cannot grant you, 179 00:16:46,354 --> 00:16:48,482 those, Kaikeyi. Not those! 180 00:16:49,289 --> 00:16:52,178 I will give you all my wealth. Will that please you? - No. 181 00:16:53,616 --> 00:16:55,228 Do you wanted to be known, 182 00:16:55,333 --> 00:16:58,981 that a king of Solar Dynasty went back on his words. 183 00:16:59,112 --> 00:17:00,651 I will be content, 184 00:17:00,946 --> 00:17:03,746 with only those two boons. 185 00:17:06,983 --> 00:17:08,442 The boons were, 186 00:17:08,673 --> 00:17:12,597 one, Kaikeyi's son, Bharata, to be made king, 187 00:17:13,056 --> 00:17:15,756 and two, Rama to be banished, 188 00:17:15,952 --> 00:17:19,115 to the forest for fourteen years. 189 00:17:20,766 --> 00:17:23,069 Brother, can you not hear the people's voices? 190 00:17:23,126 --> 00:17:26,110 Lakshmana, this is part of my fate. 191 00:17:26,216 --> 00:17:28,504 But are we, on that account to sit still, 192 00:17:28,529 --> 00:17:30,329 and do nothing? This sword, 193 00:17:30,462 --> 00:17:32,797 Is it only an ornament, just a plaything? 194 00:17:32,862 --> 00:17:35,427 Brother, you are part of myself, 195 00:17:35,539 --> 00:17:38,207 sharing the same soul with me. Please, 196 00:17:38,363 --> 00:17:40,117 try to understand me. 197 00:17:40,612 --> 00:17:42,774 My Lord, I am coming with you. 198 00:17:44,430 --> 00:17:45,720 But Sita, you, 199 00:17:48,003 --> 00:17:50,474 A husband's duty is his wife's too. 200 00:17:50,530 --> 00:17:52,987 Your fate is equally mine. -That's right! 201 00:17:55,046 --> 00:17:57,730 And the same soul should follow the same fate. 202 00:17:57,822 --> 00:18:00,622 And so brother, I, too, am coming with you. 203 00:18:03,193 --> 00:18:04,205 Thank you! 204 00:18:15,916 --> 00:18:18,042 Mother, take heart! 205 00:18:18,080 --> 00:18:20,161 Fourteen years will pass very quickly. 206 00:18:20,320 --> 00:18:23,769 And I will be back, seeking your blessings in not time at all. 207 00:18:23,996 --> 00:18:26,300 Yes, my son. -Rama! 208 00:18:36,110 --> 00:18:38,773 Rama, why don't you blame me? 209 00:18:38,973 --> 00:18:41,093 Why don't you bear a grudge against me? 210 00:18:41,153 --> 00:18:42,953 That would ease my guilt. 211 00:18:43,586 --> 00:18:46,693 I don't want the kingdom. Nor the power. 212 00:18:46,877 --> 00:18:50,677 All I want are your blessings before we depart. Father! 213 00:18:50,963 --> 00:18:52,004 My son! 214 00:18:52,845 --> 00:18:55,879 Bring glory to our great line of kings. 215 00:18:55,966 --> 00:18:57,288 Come back safe. 216 00:19:00,226 --> 00:19:03,170 Who in the world can boast of a son like you? 217 00:19:06,549 --> 00:19:07,554 Sumantra, 218 00:19:10,636 --> 00:19:13,076 get ready the chariots, the elephants, horses and, 219 00:19:13,101 --> 00:19:15,870 foot soldiers to accompany Rama to the forest. 220 00:19:16,320 --> 00:19:17,526 Yes, your majesty! 221 00:19:17,553 --> 00:19:20,743 Father, when nature herself will take care of me, 222 00:19:20,793 --> 00:19:24,014 what use I have of an army, of royal pageantry? 223 00:19:24,124 --> 00:19:27,416 Of course, you will give Bharata this kingdom, 224 00:19:27,475 --> 00:19:30,093 after draining if off all its wealth. 225 00:19:49,144 --> 00:19:51,944 Mother, give your blessings to your departing son. 226 00:20:02,103 --> 00:20:03,821 Rama don't leave us. 227 00:20:03,903 --> 00:20:06,919 Remain as our king. -Rama: Beloved citizens, 228 00:20:07,872 --> 00:20:09,440 You know how much I love you. 229 00:20:09,782 --> 00:20:11,812 And I know what love you bear for me. 230 00:20:12,358 --> 00:20:15,732 You will show your love for me by loving my noble brother, Bharata, 231 00:20:15,991 --> 00:20:19,110 who is fully worthy of your love and being your king. 232 00:20:20,027 --> 00:20:21,767 Support him, I beg of you. 233 00:20:21,792 --> 00:20:27,376 Support my sorrowful father. People of Ayodhya, I appeal to you. 234 00:20:28,141 --> 00:20:31,146 Rama, don't go, Rama, Please. 235 00:20:47,670 --> 00:20:50,369 Rama, come back soon! 236 00:20:56,196 --> 00:20:58,188 O my son! 237 00:20:59,013 --> 00:21:00,518 Rama! 238 00:21:02,119 --> 00:21:03,193 Take care, 239 00:21:03,420 --> 00:21:05,926 Rama, Lakshmana, Sita! 240 00:21:06,605 --> 00:21:07,785 You take care too. 241 00:21:08,127 --> 00:21:10,600 And please, look after my father. 242 00:21:11,120 --> 00:21:12,139 I will. 243 00:22:01,549 --> 00:22:03,089 Rama! Rama... 244 00:22:20,939 --> 00:22:22,860 Six months passed by. 245 00:22:23,408 --> 00:22:27,252 King Dasharatha's palace is enveloped in darkness. 246 00:22:27,308 --> 00:22:29,167 Rama, Rama... 247 00:22:30,001 --> 00:22:31,794 forgive your father. 248 00:22:32,436 --> 00:22:35,889 Rama, Rama! 249 00:22:39,271 --> 00:22:43,194 He is free from the sufferings of this world. 250 00:22:46,966 --> 00:22:49,749 - The Royal Palace Of Kekeya - Bharata, Kaikeyi's son, 251 00:22:49,942 --> 00:22:51,920 who was away in Kaikeya, 252 00:22:52,196 --> 00:22:53,773 visiting his grandfather, 253 00:22:54,176 --> 00:22:56,594 was called back to Ayodhya. 254 00:23:22,654 --> 00:23:25,525 Mother, mother! What is this? What has happened? 255 00:23:25,679 --> 00:23:28,649 Oh Bharata, you have come at last. 256 00:23:28,721 --> 00:23:32,346 Tell me mother, is it true, father has passed away? 257 00:23:34,269 --> 00:23:35,399 Oh God! 258 00:23:36,785 --> 00:23:38,939 Then it is true! -Yes. 259 00:23:39,028 --> 00:23:42,462 But he left us a great honor. -What is it? 260 00:23:47,892 --> 00:23:51,066 What have you done? you depraved heartless woman! 261 00:23:53,486 --> 00:23:56,038 What perverse tongue poisoned your mind? 262 00:23:56,164 --> 00:23:57,964 Brother, it is she. 263 00:23:57,989 --> 00:24:01,020 It is this evil hatch who has sowed, 264 00:24:01,045 --> 00:24:03,845 the seed of madness in our mother's heart. 265 00:24:04,307 --> 00:24:05,336 Please, 266 00:24:06,252 --> 00:24:08,052 please forgive me. 267 00:24:08,876 --> 00:24:11,686 I was only thinking of you two, 268 00:24:12,215 --> 00:24:15,015 Kaikeyi and Bharata's, - Stop it. 269 00:24:15,384 --> 00:24:19,510 I will cleave your filthy brain in two. -That's enough. 270 00:24:19,620 --> 00:24:22,225 Don't let her blood defile our father's soul. 271 00:24:23,140 --> 00:24:25,795 You are no longer my mother, 272 00:24:25,853 --> 00:24:27,614 let the world know it. 273 00:24:29,054 --> 00:24:30,947 Please forgive me, 274 00:24:31,331 --> 00:24:36,623 forgive your poor mother, Bharata, please, forgive me. 275 00:24:39,390 --> 00:24:41,256 Forgive me! 276 00:24:49,283 --> 00:24:50,300 What? 277 00:24:50,853 --> 00:24:53,051 What are you saying, Bharata? 278 00:24:53,340 --> 00:24:55,503 Our father is dead!? 279 00:24:56,599 --> 00:24:57,648 Brother, 280 00:24:57,920 --> 00:24:59,759 I share your grief. 281 00:25:07,264 --> 00:25:09,387 Father, father, 282 00:25:10,129 --> 00:25:12,044 forgive this poor Rama, 283 00:25:12,069 --> 00:25:14,189 forgive your son, please. 284 00:25:15,243 --> 00:25:17,356 Rama, I appeal to you, 285 00:25:17,425 --> 00:25:19,225 absolve me of my mother's sin. 286 00:25:19,351 --> 00:25:20,718 come back to Ayodhya, 287 00:25:20,797 --> 00:25:23,149 and accept, the kingdom which is yours by right. 288 00:25:23,273 --> 00:25:27,252 Bharata, what your mother has done is not in question here. 289 00:25:27,404 --> 00:25:31,204 Remember, the great Emperor Dasharatha has commanded us, 290 00:25:31,730 --> 00:25:34,314 you to rule the kingdom and I, 291 00:25:34,338 --> 00:25:36,726 to live in this forest for fourteen years. 292 00:25:37,027 --> 00:25:40,169 It is our duty to abide by our father's wishes, 293 00:25:40,239 --> 00:25:41,700 whether we like it or not. 294 00:25:41,736 --> 00:25:44,267 You have commanded me, it is enough. 295 00:25:44,346 --> 00:25:45,604 But one thing is certain. 296 00:25:46,115 --> 00:25:48,796 I will not accept the kingdom for myself. 297 00:25:49,158 --> 00:25:50,451 But for you! 298 00:25:53,919 --> 00:25:55,793 Please bless this brother of yours, 299 00:25:55,883 --> 00:25:59,095 to rule the kingdom with strength and courage. 300 00:26:09,020 --> 00:26:11,114 I will rule for the next fourteen years, 301 00:26:11,251 --> 00:26:13,096 but only till you return. 302 00:26:13,596 --> 00:26:16,608 Thanks Bharata, my brother. -Rama. 303 00:26:16,773 --> 00:26:18,743 Long live Rama. 304 00:26:18,816 --> 00:26:20,946 Long live Bharata. 305 00:26:21,335 --> 00:26:23,844 - Nikumbhila's Cave - 306 00:27:22,785 --> 00:27:25,270 What brings my chief minister out here, 307 00:27:25,331 --> 00:27:26,973 at this unlikely hour? 308 00:27:27,337 --> 00:27:30,137 Sir, in the forest of Dandaka and Janasthana, 309 00:27:30,222 --> 00:27:32,893 they say the holy men are returning to their ashramas. 310 00:27:32,980 --> 00:27:35,044 They seem to have gained a new confidence. 311 00:27:35,395 --> 00:27:37,873 Our spies say, it is the doing of the young, 312 00:27:37,898 --> 00:27:40,399 prince of Ayodhya, Prince Rama. 313 00:27:42,029 --> 00:27:45,708 Oh, this boy Rama is handsome, isn't he? 314 00:27:46,636 --> 00:27:48,828 I've heard this Rama is a coward, 315 00:27:48,939 --> 00:27:51,376 who has been sent into exile by his own people. 316 00:27:51,587 --> 00:27:53,195 That's right, my king, but, 317 00:27:53,268 --> 00:27:55,791 we must do something before it is too late. 318 00:27:57,585 --> 00:28:00,806 Oh Rama, I can't wait to see you. 319 00:28:06,003 --> 00:28:09,052 [Song is playing] 320 00:30:35,675 --> 00:30:38,495 Shurpanakha, Ravana's younger sister, 321 00:30:38,736 --> 00:30:41,975 Disguised as a beautiful lady comes to Panchvati, 322 00:30:42,237 --> 00:30:43,740 to entice Rama. 323 00:30:45,218 --> 00:30:47,799 I am Shurpanakha. 324 00:30:52,339 --> 00:30:55,315 Rama, you are so beautiful, 325 00:30:55,474 --> 00:30:57,924 strong and handsome. 326 00:30:57,984 --> 00:30:59,990 I have decided to marry you. 327 00:31:00,686 --> 00:31:01,904 [Rama laughs] 328 00:31:02,250 --> 00:31:03,882 Your wish would be my command, 329 00:31:03,907 --> 00:31:05,935 were it not for my wife Sita, there. 330 00:31:05,978 --> 00:31:08,933 Why don't you approach my brother, Lakshmana? 331 00:31:08,994 --> 00:31:11,859 He is also very handsome and very strong. 332 00:31:11,921 --> 00:31:14,721 Hmm, he is handsome too. 333 00:31:14,762 --> 00:31:18,471 I speak with your interest at heart. I am only second to Rama. 334 00:31:18,654 --> 00:31:21,798 And I don't think you are the kind to settle for second best!? 335 00:31:22,343 --> 00:31:24,252 Yes, you are right! 336 00:31:24,341 --> 00:31:28,243 I am the kind to settle only for the very best. 337 00:31:28,947 --> 00:31:32,767 Come, come. I will introduce you to, this is my wife Sita. 338 00:31:33,630 --> 00:31:36,061 [black speech] 339 00:31:39,672 --> 00:31:44,926 This ugly one is your wife!? I will kill her. 340 00:31:51,542 --> 00:31:53,093 Oh, my nose. 341 00:31:54,160 --> 00:31:55,790 My nose!! 342 00:31:56,801 --> 00:31:58,134 Bleeding! 343 00:32:00,880 --> 00:32:04,454 O the Energy which bestows knowledge to conquer, 344 00:32:04,522 --> 00:32:07,322 the phenomenon of death, may please rise, rise, 345 00:32:07,400 --> 00:32:11,220 and bestow your blessings! Swaha! 346 00:32:13,544 --> 00:32:15,514 Brother! -What's happened to you? 347 00:32:15,769 --> 00:32:18,666 O our little sister! What has happened!? 348 00:32:18,743 --> 00:32:20,865 [crying noises] 349 00:32:21,826 --> 00:32:25,638 Rama!? You mean that, that, prince from Ayodhya!? 350 00:32:25,693 --> 00:32:27,471 Is he the one who attacked you? 351 00:32:29,417 --> 00:32:32,248 You got puny princes 352 00:32:32,480 --> 00:32:34,201 I've insulted him, 353 00:32:35,263 --> 00:32:38,487 And she likes him. 354 00:32:42,269 --> 00:32:43,873 Do not worry, little sister. 355 00:32:43,932 --> 00:32:46,583 I will have these worms sliced up and, 356 00:32:46,625 --> 00:32:48,547 and fed to the ravens for breakfast. 357 00:32:48,979 --> 00:32:51,072 Where is my brother Kumbhakarna? 358 00:32:51,172 --> 00:32:54,163 Tell him, I have said, he must lead the attack. 359 00:33:14,987 --> 00:33:16,619 Just as I feared, my King, 360 00:33:16,665 --> 00:33:20,219 your brother Kumbhakarna won't wake up for the next six months. 361 00:33:20,330 --> 00:33:24,002 That Sita, I wish I could destroy her beauty. 362 00:33:24,763 --> 00:33:27,127 Is she, that beautiful? 363 00:33:27,594 --> 00:33:31,782 There is no one more beautiful than her in this whole world. 364 00:33:35,140 --> 00:33:38,610 Her waist is slim, her figure captivating, 365 00:33:39,034 --> 00:33:42,352 her complexion like molten gold. 366 00:33:45,053 --> 00:33:49,650 A heavenly made who is designed for you, my brother. 367 00:33:50,154 --> 00:33:52,226 She is not worthy of that Rama. 368 00:33:52,287 --> 00:33:55,737 Oh! There surely is someone who is worthy of her. 369 00:33:55,922 --> 00:33:58,722 And that someone is, you. 370 00:34:00,618 --> 00:34:01,745 [Horse neigh] 371 00:34:10,427 --> 00:34:13,483 - Ravana's palace - 372 00:34:29,744 --> 00:34:32,458 Ravana, accompanied by his uncle Maricha, 373 00:34:32,618 --> 00:34:34,619 sets out to kidnap Sita. 374 00:34:35,933 --> 00:34:38,856 Then, as we planned? 375 00:34:38,943 --> 00:34:42,192 Yes, as we planned! 376 00:34:48,134 --> 00:34:50,104 This is magnificent!!! 377 00:34:51,001 --> 00:34:53,705 And this can surely deceive Rama. 378 00:35:06,112 --> 00:35:07,683 Oh, how beautiful she is! 379 00:35:14,440 --> 00:35:15,671 Oh! How lovely! 380 00:35:15,918 --> 00:35:19,284 It "is' real, isn't it? It's not a dream, is it? 381 00:35:19,631 --> 00:35:22,702 O Rama, won't you capture the deer for me? 382 00:35:22,886 --> 00:35:25,461 It is the most beautiful thing I've ever seen. 383 00:35:25,595 --> 00:35:28,812 For you? I will! Lakshmana, look after Sita. 384 00:35:35,950 --> 00:35:39,101 Brother, remember that this guy's beauty is Shoorpankha. 385 00:35:39,341 --> 00:35:42,002 Watch out! Watch out for those treacherous creatures. 386 00:35:42,063 --> 00:35:44,227 All right! Protect Sita. 387 00:35:53,626 --> 00:35:57,087 So, it is a demon, disguised as a deer! 388 00:36:06,368 --> 00:36:09,828 You might be relieved that you have killed me. 389 00:36:09,966 --> 00:36:13,138 But you better be worried about your pretty wife. 390 00:36:13,239 --> 00:36:16,039 What? -Lakshmana, Sita, 391 00:36:16,288 --> 00:36:17,518 help me! 392 00:36:19,819 --> 00:36:22,619 Lakshmana, did you hear that dreadful cry? 393 00:36:23,413 --> 00:36:25,814 Rama is in danger. He needs your help. 394 00:36:26,322 --> 00:36:28,867 O he will be safe. Don't worry, sister. 395 00:36:29,307 --> 00:36:31,910 What are you saying? You wish him dead? 396 00:36:33,078 --> 00:36:35,787 I understand, so, I will obey you! 397 00:36:48,158 --> 00:36:50,880 Sister, do not step outside this line. 398 00:36:50,976 --> 00:36:53,357 Within this line you are safe. I assure you. 399 00:37:02,289 --> 00:37:05,377 Everything goes just as I planned. 400 00:37:28,476 --> 00:37:31,633 Om Namah Shivay! (Obeisance to Lord Shiva!) 401 00:37:34,222 --> 00:37:36,369 O virtuous lady, 402 00:37:36,656 --> 00:37:39,321 come begging for alms. 403 00:37:54,218 --> 00:37:55,267 Here you are. 404 00:37:58,979 --> 00:38:01,203 Oh, I am surprised. 405 00:38:01,246 --> 00:38:03,496 Somebody has drawn it to protect you. 406 00:38:03,614 --> 00:38:07,253 I cannot cross it but you surely can. Come. 407 00:38:07,298 --> 00:38:09,545 Ah? No, no. 408 00:38:10,056 --> 00:38:14,249 If you do not feed this hungry saint with your hands, 409 00:38:14,414 --> 00:38:18,633 then ruin shall fall upon your father's and father-in-law's house, 410 00:38:18,726 --> 00:38:20,516 O noble lady! 411 00:38:38,761 --> 00:38:41,028 [laughter] 412 00:38:41,336 --> 00:38:43,427 [laughter] 413 00:38:44,248 --> 00:38:47,148 [laughter] 414 00:38:48,113 --> 00:38:51,303 Lakshmana!? - Rama?! - Why did you leave Sita alone? 415 00:38:51,333 --> 00:38:53,236 Why are you here? -She insisted I leave, 416 00:38:53,261 --> 00:38:55,820 when we heard your cry. -Oh no! 417 00:38:55,845 --> 00:38:58,416 That was the voice of demon imitating mine. 418 00:38:59,022 --> 00:39:00,586 I fear the worst. Come, 419 00:39:00,882 --> 00:39:02,393 let's get back as soon as we can. 420 00:39:03,852 --> 00:39:06,229 Rama, Rama! 421 00:39:11,680 --> 00:39:13,394 Rescue me! 422 00:39:17,566 --> 00:39:21,193 Lakshmana, Rama, help me! 423 00:39:21,393 --> 00:39:22,424 Sita! 424 00:39:23,847 --> 00:39:30,042 You are mine now. - No, no, Jatayu, help me. No!! 425 00:39:36,306 --> 00:39:39,636 Let her go. She does not belong to you. 426 00:39:48,598 --> 00:39:50,817 Let me go. Oh! 427 00:39:56,634 --> 00:39:58,965 Jatayu! 428 00:40:02,389 --> 00:40:03,401 Oh! 429 00:40:07,512 --> 00:40:09,088 Will teach him a lesson. 430 00:40:11,921 --> 00:40:13,891 Jatayu! 431 00:40:15,728 --> 00:40:17,595 No! -Shout all you want! 432 00:40:17,846 --> 00:40:19,455 Let me go. 433 00:40:19,671 --> 00:40:22,286 No one can save you now. -No! 434 00:40:22,346 --> 00:40:23,812 [Laughter] 435 00:40:24,491 --> 00:40:27,766 [Laughter] 436 00:40:34,456 --> 00:40:36,015 He tricked me! 437 00:40:36,360 --> 00:40:40,260 He tricked me and abducted my wife during my absence. 438 00:40:41,180 --> 00:40:45,512 I swear, Lakshmana, I swear. I shall try to vanquish him. 439 00:40:45,610 --> 00:40:49,193 I shall follow that fellow into the ends of the universe. 440 00:40:49,374 --> 00:40:50,987 I will seek him out. 441 00:40:51,278 --> 00:40:54,502 And I, will destroy him. 442 00:40:55,712 --> 00:40:58,452 Calm down, my brother Rama. You have always said that, 443 00:40:58,494 --> 00:41:01,742 anger is not the right path to justice. 444 00:41:01,790 --> 00:41:04,590 You, who have only the good of the world at heart, 445 00:41:04,972 --> 00:41:07,698 must not let anger plunge you into it. 446 00:41:09,630 --> 00:41:11,775 You are right, you are right, Lakshmana. 447 00:41:12,514 --> 00:41:15,194 Now, it is your turn to lead, 448 00:41:15,829 --> 00:41:18,629 my little brother and I will follow. 449 00:41:19,560 --> 00:41:21,373 Lakshmana, is this gentle creature, 450 00:41:21,398 --> 00:41:23,198 trying to tell us something about Sita? 451 00:41:23,276 --> 00:41:25,153 It might be showing us the direction, 452 00:41:25,178 --> 00:41:27,777 in which Sita has been taken. Let's go. 453 00:41:28,862 --> 00:41:33,015 Help me! Rama, Rama!!! 454 00:41:36,747 --> 00:41:38,139 Hey, what is this? 455 00:41:41,921 --> 00:41:43,491 Forgive me, Rama, 456 00:41:43,516 --> 00:41:46,958 I tried to stop him, but he cantered away. 457 00:41:47,015 --> 00:41:49,886 My old wings were too frail. 458 00:41:50,007 --> 00:41:51,981 Oh Jatayu, 459 00:41:53,282 --> 00:41:54,961 how can I blame you? 460 00:41:55,400 --> 00:41:58,646 You have given your life's blood for my beloved wife! 461 00:41:58,698 --> 00:42:02,498 Do not lose heart, Rama. You will find her again. 462 00:42:02,801 --> 00:42:05,470 Jatayu, Jatayu... 463 00:42:11,860 --> 00:42:13,660 Where are you taking me? 464 00:42:15,035 --> 00:42:16,471 Let me go! 465 00:42:30,625 --> 00:42:33,314 Remember all of you. If anyone tries to harm her, 466 00:42:33,339 --> 00:42:36,555 they will die. This lady here is so noble, 467 00:42:36,776 --> 00:42:39,009 that even looking at you makes her impure. 468 00:42:39,106 --> 00:42:42,511 Trijata!? - What is your majesty wishes me? 469 00:42:42,763 --> 00:42:44,687 I appoint you her keeper. 470 00:42:44,811 --> 00:42:47,043 Whatever she asks for in the Ashoka Groves, 471 00:42:47,214 --> 00:42:49,653 see that she gets it. - Very well, your Majesty. 472 00:42:49,979 --> 00:42:53,779 She is stubborn. But you must give her everything she wants. 473 00:42:53,972 --> 00:42:56,066 Except freedom! 474 00:43:04,179 --> 00:43:05,779 Hey! -Oh! 475 00:43:12,049 --> 00:43:13,115 Could it be, 476 00:43:13,195 --> 00:43:17,895 is it, human blood? Yum, yum, yum. 477 00:43:17,920 --> 00:43:19,401 So good! 478 00:43:22,663 --> 00:43:25,135 And arrow!? Painful if it hits me. 479 00:43:26,618 --> 00:43:28,087 But it doesn't hit me. 480 00:43:33,072 --> 00:43:35,471 I got her! 481 00:44:07,655 --> 00:44:11,937 Thank you! I was a heavenly creature, cursed to be, 482 00:44:11,962 --> 00:44:15,038 an ugly demon. And no one could lift the curse. 483 00:44:15,628 --> 00:44:18,428 Only if I were defeated by a man of justice, 484 00:44:18,698 --> 00:44:22,878 I could regain my original self and go back to the heavens. 485 00:44:23,625 --> 00:44:24,852 Thank you, Rama. 486 00:44:25,517 --> 00:44:27,965 But there is nothing I can do for you in return, 487 00:44:28,156 --> 00:44:30,507 except, give you advice. 488 00:44:30,606 --> 00:44:33,570 Find Sugriva, now. 489 00:44:34,399 --> 00:44:36,088 Sugriva!? Who is he? 490 00:44:42,058 --> 00:44:43,141 It's a lake. 491 00:44:44,403 --> 00:44:46,120 Lakshmana, now what do we do? 492 00:44:46,501 --> 00:44:47,973 There seems to be someone over there. 493 00:44:48,036 --> 00:44:49,492 Let's go and, ask them about Sugriva. 494 00:44:49,789 --> 00:44:50,796 That's good idea. 495 00:44:50,832 --> 00:44:53,295 - Rishyamukha Hill - 496 00:44:55,765 --> 00:44:56,812 Wait! 497 00:44:58,461 --> 00:44:59,898 Dress like aesetisc, 498 00:45:00,040 --> 00:45:01,980 No bearing, no presence. 499 00:45:04,102 --> 00:45:08,098 Know that nature, is like magic theatre. 500 00:45:08,246 --> 00:45:11,177 And in the great mother's magic play, 501 00:45:11,258 --> 00:45:13,903 all of us perform our little roles. 502 00:45:15,530 --> 00:45:18,221 I never thought I could see a man of knowledge like you, 503 00:45:18,246 --> 00:45:19,946 in this wilderness. 504 00:45:20,049 --> 00:45:22,528 My name is Rama and this is my brother Lakshmana. 505 00:45:22,758 --> 00:45:24,993 We are the sons of King Dasharatha of Ayodhya. 506 00:45:25,195 --> 00:45:28,178 We come in search of my beloved wife, Sita, 507 00:45:28,277 --> 00:45:30,273 who has been carried away by a demon, 508 00:45:30,836 --> 00:45:32,281 I know not, where. 509 00:45:32,817 --> 00:45:35,427 Indeed it is a benevolent destiny that leads me, 510 00:45:35,452 --> 00:45:37,274 to Prince Rama of Ayodhya. 511 00:45:39,451 --> 00:45:42,562 My name is Hanuman yanustas. 512 00:45:42,753 --> 00:45:45,459 And I am minister to the King Sugriva. 513 00:45:45,949 --> 00:45:49,749 Lakshmana, we've been wondering where to find Sugriva, 514 00:45:49,789 --> 00:45:52,589 and here is Sugriva's messenger welcoming us. 515 00:45:52,880 --> 00:45:55,937 Indeed kind destiny has guided us here. 516 00:45:56,926 --> 00:45:58,360 Rama, Lakshmana, 517 00:45:58,441 --> 00:46:01,564 it is indeed an honor to meet the sons of King Dasharatha, 518 00:46:01,659 --> 00:46:05,031 whose greatness is known in all four corners of the world. 519 00:46:05,125 --> 00:46:08,539 Under strange circumstances I heard your name called out, 520 00:46:08,693 --> 00:46:09,950 Rama! 521 00:46:09,984 --> 00:46:13,809 Not many days ago, a flying chariot, swift as a wind, 522 00:46:13,884 --> 00:46:15,265 raced above our heads and we heads, 523 00:46:15,290 --> 00:46:17,110 and we heard a lady's cry for help, 524 00:46:17,182 --> 00:46:21,084 "Rama!", she cried. "Help me Rama!" 525 00:46:22,061 --> 00:46:25,222 From the chariot, a small bundle dropped to the ground. 526 00:46:25,387 --> 00:46:28,455 We've kept it very carefully. - Where is it? Where is it? 527 00:46:31,974 --> 00:46:34,338 Oh brother, look, 528 00:46:35,120 --> 00:46:37,211 indeed they are her scarf, 529 00:46:37,865 --> 00:46:39,468 and the ornaments in her hair. 530 00:46:39,966 --> 00:46:43,988 Oh Sita, my Sita. 531 00:46:44,050 --> 00:46:45,788 Courage brother, Rama. 532 00:46:45,851 --> 00:46:49,986 You have no time to grieve. You must act without delay. 533 00:46:50,140 --> 00:46:54,205 I have sworn to rescue Sita wherever she may be. 534 00:46:54,662 --> 00:46:57,188 Hmm, do well I know how it hurts, 535 00:46:57,213 --> 00:46:59,424 to be without one's consort. 536 00:46:59,556 --> 00:47:02,580 My brother Vali, banished me from my kingdom, 537 00:47:02,640 --> 00:47:04,184 then used up my wife. 538 00:47:04,883 --> 00:47:08,947 Oh, if only I had the kingdom's army at my disposal, 539 00:47:09,056 --> 00:47:11,165 would send my men to search the whole world, 540 00:47:11,190 --> 00:47:13,034 to rescue your wife, Sita. 541 00:47:13,165 --> 00:47:16,138 Look, let us make this government, O Prince of Ayodhya, 542 00:47:16,178 --> 00:47:19,243 Let us forge our strength in friendship and swear to relieve, 543 00:47:19,268 --> 00:47:22,995 the sorrows that have befallen us both. -Yes, let us. 544 00:47:23,406 --> 00:47:25,230 For the sake of a friend, 545 00:47:25,467 --> 00:47:28,331 a man should be ready to give up his wealth, 546 00:47:28,434 --> 00:47:32,952 and comforts, and if need be life itself. 547 00:47:33,180 --> 00:47:34,993 I will live by this Dharma, 548 00:47:35,137 --> 00:47:37,304 and help Rama every way. 549 00:47:37,489 --> 00:47:39,923 I swear it. -I swear it too. 550 00:47:41,850 --> 00:47:45,863 Rama fulfilled the promise given to Sugriva and forked the mighty Vali. 551 00:47:46,747 --> 00:47:50,704 Vali was defeated and Sugriva regained his wife and his kingdom. 552 00:47:50,836 --> 00:47:53,274 The monsoon clouds gathered like a herd of elephants, 553 00:47:53,872 --> 00:47:56,610 and reclaimed the Rishyamukha hills for many days. 554 00:48:04,567 --> 00:48:07,082 And when the rain ceased and the sun shone again, 555 00:48:07,699 --> 00:48:11,416 Rishyamukha stood like an island surrounded by the waters of the flood. 556 00:48:14,637 --> 00:48:17,871 And Sugriva called forth his great army of monkeys. 557 00:48:17,934 --> 00:48:20,629 When you find my Sita, give her these ornaments, 558 00:48:20,690 --> 00:48:23,409 so she may recognize you as my emissaries. 559 00:48:42,922 --> 00:48:46,455 These are the jewels of my clan. Please give them to her. 560 00:48:55,845 --> 00:48:59,685 The monkey king Sugriva sent search parties in all directions, 561 00:49:00,081 --> 00:49:01,940 keeping his promise to Rama. 562 00:49:21,169 --> 00:49:23,177 Help, it's a tiger. Help! 563 00:49:23,238 --> 00:49:24,287 Please! 564 00:49:24,390 --> 00:49:27,014 [Monkeys screaming] 565 00:49:38,273 --> 00:49:40,243 Look, look, over there. 566 00:49:40,740 --> 00:49:43,998 If a bird comes of it, there might be some water inside. 567 00:49:44,079 --> 00:49:46,338 Yes, perhaps we will find some water there. 568 00:49:56,355 --> 00:49:57,403 yeah, Up there! 569 00:49:58,304 --> 00:50:00,001 [distant chatter] 570 00:50:01,930 --> 00:50:03,979 [distant chatter] 571 00:50:07,344 --> 00:50:09,788 They have gone inside. - Gone inside now. 572 00:50:27,053 --> 00:50:28,919 Hey, I can see some light. 573 00:50:31,214 --> 00:50:33,014 That must be the way out. C'mon. 574 00:50:38,395 --> 00:50:41,074 Hanuman, who leads the party to the south, 575 00:50:41,236 --> 00:50:42,749 meets Sampaati, 576 00:50:43,030 --> 00:50:44,756 brother of Jatayu, 577 00:50:44,926 --> 00:50:48,515 the bird king, killed at the hands of Ravana. 578 00:50:49,238 --> 00:50:50,259 Where are we? 579 00:50:53,012 --> 00:50:54,030 Ugh! 580 00:50:58,089 --> 00:51:02,207 Are you not Jatayu's brother, Sampaati!? 581 00:51:07,302 --> 00:51:11,359 Yes, I am Sampaati. 582 00:51:11,520 --> 00:51:14,471 Do you know my brother? 583 00:51:14,926 --> 00:51:18,069 How is my Jatayu? 584 00:51:18,373 --> 00:51:20,343 Is he well? 585 00:51:20,440 --> 00:51:23,634 Jatayu has found a home in the heavens. 586 00:51:26,750 --> 00:51:27,804 Oh! 587 00:51:29,177 --> 00:51:30,967 Oh, how sad! 588 00:51:31,698 --> 00:51:33,912 How sad! 589 00:51:34,855 --> 00:51:37,825 My brother to die, 590 00:51:38,987 --> 00:51:42,533 and I live on. 591 00:51:42,599 --> 00:51:44,348 Old though he was, 592 00:51:44,503 --> 00:51:50,158 he fought a difficult battle with an evil demon, Ravana, 593 00:51:50,318 --> 00:51:52,939 and was slain as he tried to save, 594 00:51:52,964 --> 00:51:56,297 Mother Sita from the demon's clutches! 595 00:51:56,402 --> 00:52:01,437 You said Ravana?! Ravana is the name?! 596 00:52:01,523 --> 00:52:04,859 If I knew he had killed my brother, 597 00:52:05,115 --> 00:52:07,064 I would never have let him, 598 00:52:07,112 --> 00:52:10,779 fly over this land, unharmed. 599 00:52:11,039 --> 00:52:12,590 He flew over here? 600 00:52:12,848 --> 00:52:15,285 Yes, look, 601 00:52:15,324 --> 00:52:17,685 across the sea, 602 00:52:17,968 --> 00:52:20,768 is Lanka. 603 00:52:21,687 --> 00:52:23,834 There you will find, - The Island Of Lanka - 604 00:52:24,006 --> 00:52:30,244 Ravana, and his captive the lady, you seek, 605 00:52:30,317 --> 00:52:32,688 If we cross the sea with all the troops, 606 00:52:32,765 --> 00:52:34,700 we will need thousands of boats. 607 00:52:35,077 --> 00:52:37,563 And I am too old now. 608 00:52:37,588 --> 00:52:43,262 Though in my youth I had circled the earth 21 times. 609 00:52:45,099 --> 00:52:48,112 Now, there is only one among us, 610 00:52:48,151 --> 00:52:50,326 who can handle this task. 611 00:52:50,487 --> 00:52:52,357 When you were a boy, 612 00:52:52,445 --> 00:52:56,179 believing the new born sun to be a golden fruit, 613 00:52:56,457 --> 00:52:58,428 you once flew after it, 614 00:52:58,503 --> 00:53:00,827 meaning to swallow it up. 615 00:53:00,861 --> 00:53:03,009 You had great powers, 616 00:53:03,084 --> 00:53:06,510 but, you did not know how to use them. 617 00:53:07,495 --> 00:53:10,208 The world was afraid of you, 618 00:53:10,241 --> 00:53:13,211 and so you were put under a spell, 619 00:53:13,240 --> 00:53:15,608 that sealed your powers. 620 00:53:15,901 --> 00:53:18,259 But the time has not come for me, 621 00:53:18,284 --> 00:53:21,165 to unseal these hidden powers. 622 00:53:21,190 --> 00:53:25,543 Only you can cross the sea with your divine powers. 623 00:53:25,620 --> 00:53:30,218 Only you can reach Lanka and find mother Sita. 624 00:53:33,668 --> 00:53:36,638 [Singing Mantra] 625 00:54:13,410 --> 00:54:16,233 I, can fly! 626 00:54:21,419 --> 00:54:25,232 He has done it, he has done it! How wonderful! 627 00:54:28,557 --> 00:54:31,196 Farewell prince! 628 00:54:39,113 --> 00:54:41,424 Hanuman rushes towards Lanka, 629 00:54:41,610 --> 00:54:44,539 but is challenged by the sea monster Simhika. 630 00:54:46,049 --> 00:54:47,118 What's that? 631 00:55:23,976 --> 00:55:25,051 Where am I? 632 00:55:26,837 --> 00:55:28,518 I must get out of here. 633 00:55:48,075 --> 00:55:51,061 Now I will cut you up to little pieces. 634 00:55:51,480 --> 00:55:56,757 After a furious battle Hanuman tears the monster to pieces, 635 00:55:56,952 --> 00:56:00,117 and proceeds towards the island of Lanka. 636 00:57:53,466 --> 00:57:55,981 But where on earth do I find Sita? 637 00:58:30,505 --> 00:58:32,761 Ah, you are awake. 638 00:58:33,809 --> 00:58:37,933 My day begins only when I see the radiance of your face. 639 00:58:38,281 --> 00:58:40,331 but you, you won't even look at me. 640 00:58:40,364 --> 00:58:42,537 Do you not see I am starving for your love? 641 00:58:43,673 --> 00:58:46,291 Perhaps I should make a gift of Rama's head. 642 00:58:46,316 --> 00:58:48,421 So, you have visited her again. 643 00:58:48,471 --> 00:58:50,304 Leave her alone, my Lord. 644 00:58:50,490 --> 00:58:53,430 Let's sing and dance over there. Let's make merry. 645 00:58:56,306 --> 00:58:59,924 There is only a little time left. The promise, dear, will soon be over. 646 00:59:06,760 --> 00:59:09,560 Huh! How on earth is our lord attracted by you? 647 00:59:09,667 --> 00:59:12,157 I wonder what he sees in you!? 648 00:59:12,249 --> 00:59:15,457 I would like to see your husband. I can't imagine anyone, 649 00:59:15,570 --> 00:59:18,576 more handsome than the Lord of Lanka. 650 00:59:18,616 --> 00:59:21,282 Go away all of you. Do not annoy Sita, 651 00:59:21,307 --> 00:59:23,107 or I will have to answer to Ravana. 652 00:59:29,993 --> 00:59:32,023 [Sita cries] 653 00:59:32,342 --> 00:59:35,795 O Rama! Rama, my husband, 654 00:59:36,437 --> 00:59:38,567 come to save me quickly. 655 00:59:39,613 --> 00:59:41,355 O Rama! 656 00:59:42,200 --> 00:59:46,908 "O mother, I am Hanuman, the emissary of Rama. 657 00:59:47,034 --> 00:59:53,163 "O mother, I am Hanuman, the emissary of Rama. 658 00:59:53,634 --> 00:59:57,994 "I bow at your feet, 659 00:59:58,338 --> 01:00:02,116 "having this great opportunity with me. 660 01:00:02,141 --> 01:00:05,890 "O mother, I am Hanuman, the emissary of Rama. 661 01:00:05,921 --> 01:00:12,032 "O mother, I am Hanuman, the emissary of Rama. 662 01:00:21,410 --> 01:00:26,458 "The radiance of my Lord is like the shining sun, 663 01:00:26,483 --> 01:00:31,304 "and his voice is as soothing as the moonlight. 664 01:00:31,352 --> 01:00:35,936 "You have been abducted by Ravana, 665 01:00:35,972 --> 01:00:38,889 "and he has called for his own death by doing so. 666 01:00:38,969 --> 01:00:43,630 "O mother, I am Hanuman, the emissary of Rama. 667 01:00:43,655 --> 01:00:49,263 "O mother, I am Hanuman, the emissary of Rama. 668 01:00:59,171 --> 01:01:03,908 "My Lord remains deep in thought, each moment. 669 01:01:03,977 --> 01:01:08,512 "But he constantly thinks about you only. 670 01:01:08,672 --> 01:01:13,129 "His eyes are always longing, 671 01:01:13,181 --> 01:01:16,138 "to see you, that's my own knowledge. 672 01:01:16,188 --> 01:01:20,639 "O mother, I am Hanuman, the emissary of Rama. 673 01:01:20,676 --> 01:01:26,543 "O mother, I am Hanuman, the emissary of Rama. 674 01:01:38,119 --> 01:01:41,355 Come with me, mother. I will take you back to Rama. 675 01:01:41,460 --> 01:01:44,687 I can't go with you. There are many people in Lanka, 676 01:01:44,927 --> 01:01:47,647 who have been abducted and enslaved by force. 677 01:01:47,672 --> 01:01:50,472 It's not only I who is to be rescued. 678 01:01:51,311 --> 01:01:53,654 Hmm, I understand. I am leaving now. 679 01:01:53,724 --> 01:01:56,524 But soon your beloved husband Rama will defeat, 680 01:01:56,560 --> 01:01:59,115 Ravana and release the people of Lanka. 681 01:01:59,558 --> 01:02:03,740 Take heart, be courageous, till the day of liberty comes. 682 01:02:04,188 --> 01:02:06,530 Tell Rama to come and save me quickly. 683 01:02:06,872 --> 01:02:09,858 I will be hopeful till then. - I will surely tell him. 684 01:02:11,278 --> 01:02:16,036 Before I leave, I must teach Ravana and his friends a lesson. 685 01:02:18,639 --> 01:02:21,369 Besides, I need the exercise. 686 01:02:33,016 --> 01:02:34,920 Douse the fire. 687 01:02:40,368 --> 01:02:43,010 The next one promises to be a better match for me. 688 01:02:52,408 --> 01:02:55,300 Perhaps, if I let myself to be captured, 689 01:02:55,325 --> 01:03:00,083 I will be able to see Ravana himself, face to face. 690 01:03:00,301 --> 01:03:02,910 Help! I can't stand the fire. 691 01:03:05,761 --> 01:03:09,652 Ravana: You there!? What is your name, 692 01:03:09,774 --> 01:03:12,564 and who has sent you to Lanka? 693 01:03:18,617 --> 01:03:22,105 O Lord of Lanka, I am Hanuman. 694 01:03:22,293 --> 01:03:26,093 I come to you with respect as a messenger of Lord Sugriva, 695 01:03:26,315 --> 01:03:30,851 the monkey King and devoted friend of Rama, Prince of Ayodhya. 696 01:03:31,140 --> 01:03:35,115 You know it was a cowardly act to carry off Princess Sita. 697 01:03:35,315 --> 01:03:37,115 Totally contrary to Dharma. 698 01:03:37,361 --> 01:03:39,654 This will surely end in your destruction, 699 01:03:39,762 --> 01:03:42,088 and the destruction of your race. 700 01:03:43,973 --> 01:03:47,933 Restore Sita to the prince and seek his forgiveness. 701 01:03:49,499 --> 01:03:50,516 Kill him. 702 01:03:51,667 --> 01:03:54,082 Brother, according to the law of kings, 703 01:03:54,190 --> 01:03:58,164 you may mutilate, brand or whip a messenger. but kill him? 704 01:03:58,262 --> 01:04:01,299 Why? What's wrong in killing a creature such as this? 705 01:04:01,624 --> 01:04:04,424 If you slay him, what chance is there, 706 01:04:04,449 --> 01:04:07,041 of our real enemies being brought here? 707 01:04:08,315 --> 01:04:11,874 All right, but set fire to his tail first. Then let him go home. 708 01:04:17,798 --> 01:04:20,643 Oh, it's hot. It's burning me. Help! 709 01:04:25,388 --> 01:04:27,589 It's hot, it's hot, It's hot, 710 01:04:27,663 --> 01:04:31,171 it's hot, it's hot, - Stop him! Stop him! 711 01:05:01,344 --> 01:05:04,513 - Ramayana - - Part 2 - 712 01:05:05,441 --> 01:05:09,271 "Keep moving, keep moving, friends, move forward. 713 01:05:09,392 --> 01:05:15,352 "Victory awaits you! Friends, keep moving. 714 01:05:15,511 --> 01:05:23,414 "With Rama's name on the lips, move ahead, friends. 715 01:05:23,625 --> 01:05:29,973 Keep moving, keep moving, friends, move forward. 716 01:05:34,077 --> 01:05:37,986 "The ray of the sun is guiding our way. 717 01:05:38,178 --> 01:05:44,138 "Gods believe that the demons should be finished off. 718 01:05:46,431 --> 01:05:53,391 "This is a war for the truth and removal of the sins. 719 01:05:54,560 --> 01:06:00,534 "The God of fire is with us, move ahead, step-by-step. 720 01:06:00,564 --> 01:06:03,420 "Keep moving, step-by-step. 721 01:06:04,610 --> 01:06:11,131 "Keep moving, keep moving, friends, move forward. 722 01:06:14,742 --> 01:06:18,783 "The race of the demons is at the verge of ruin. 723 01:06:18,930 --> 01:06:25,004 "Finish off the evil with the blows of your fists. 724 01:06:26,980 --> 01:06:29,950 "This war is for justice. 725 01:06:31,011 --> 01:06:34,811 "So be proud of yourself. 726 01:06:34,905 --> 01:06:42,768 "With Rama's name on the lips, move ahead, friends. 727 01:06:44,753 --> 01:06:51,442 "Keep moving, keep moving friends, move ahead. 728 01:07:05,101 --> 01:07:08,834 Ravana, my brother, I have come to beg you. Return Sita, 729 01:07:08,859 --> 01:07:11,891 to Rama or I fear the next time not only the city, 730 01:07:12,057 --> 01:07:14,584 but the palace itself will go up in flames. 731 01:07:15,965 --> 01:07:20,515 You spoke this. If anyone else had the goal to speak to me like, 732 01:07:20,673 --> 01:07:24,414 this, I might have killed him on the spot. I, King Ravana, who, 733 01:07:24,485 --> 01:07:28,146 has won the obedience of all men and the praises of the Gods, 734 01:07:28,255 --> 01:07:32,064 you expect me to shiver from fear of a mere prince ling? 735 01:07:32,131 --> 01:07:35,931 Be gone treacherous one. Get out. Get out of my sight. 736 01:07:47,496 --> 01:07:51,647 Quiet. Quiet. How do we cross over to the other side? 737 01:07:51,672 --> 01:07:54,376 We will need thousands of boats for these great troops. 738 01:07:54,649 --> 01:07:56,740 Then we can build a bridge. -A bridge!? Do you know, 739 01:07:56,781 --> 01:07:59,910 how many years it will take to construct such a long bridge? 740 01:08:00,561 --> 01:08:04,090 If it is only mother Sita to be rescued, I would fly to Lanka, 741 01:08:04,295 --> 01:08:06,480 and accomplish the mission myself quite easily. 742 01:08:07,095 --> 01:08:09,645 We have to rescue not only Sita but others too. 743 01:08:09,692 --> 01:08:12,342 Ravana must be destroyed or else, 744 01:08:12,420 --> 01:08:14,655 there will be no lasting peace on earth. 745 01:08:17,472 --> 01:08:20,220 Listen all of you. A demon, named Vibhishana, 746 01:08:20,245 --> 01:08:23,735 a brother of Ravana, comes in peace, seeking refuge. 747 01:08:29,015 --> 01:08:32,480 He disagreed with his brother and protected me in Ravana's palace. 748 01:08:32,755 --> 01:08:35,555 I have observed his honest nature for myself. 749 01:08:35,664 --> 01:08:38,293 I see no fault in his joining our forces. 750 01:08:39,064 --> 01:08:41,568 I agree, with Hanuman. 751 01:08:42,910 --> 01:08:44,389 Now you're amongst friends. 752 01:08:44,916 --> 01:08:46,666 Bless me, O Lord. 753 01:08:47,283 --> 01:08:50,515 I have overheard your discussion on how to cross over to Lanka. 754 01:08:50,557 --> 01:08:54,626 I'd like to suggest you pray to the Sea God for His help. 755 01:08:54,834 --> 01:08:56,788 That's good advice, Vibhishana. 756 01:08:59,463 --> 01:09:02,221 For seven days and seven nights, 757 01:09:02,942 --> 01:09:05,149 Rama prayed to the Sea God. 758 01:09:10,157 --> 01:09:13,988 On the eighth dawn, the God revealed Himself. 759 01:09:33,275 --> 01:09:38,499 Righteous Rama, build a bridge with stones. 760 01:09:38,668 --> 01:09:41,704 Inscribe your name on each stone 761 01:09:42,163 --> 01:09:45,357 and the stones will not sink in the ocean. 762 01:09:45,479 --> 01:09:48,458 Instead they will support you. 763 01:09:49,233 --> 01:09:50,751 not only monkeys, 764 01:09:50,809 --> 01:09:56,000 but all the living creatures, on the mountains, and the seas 765 01:09:56,054 --> 01:09:58,667 shall help you build this bridge. 766 01:09:58,734 --> 01:10:02,116 And the Gods shall bless you with success. 767 01:10:08,118 --> 01:10:11,659 Now, let's start! Let us build the bridge. 768 01:10:12,515 --> 01:10:14,485 Hail! Hail! 769 01:10:14,564 --> 01:10:18,630 "A bridge was built, 770 01:10:18,655 --> 01:10:23,465 "in the name of Rama. 771 01:10:24,549 --> 01:10:29,174 "On the heart of the sea, across the ocean, 772 01:10:29,462 --> 01:10:33,751 "On the heart of the sea, across the ocean, 773 01:10:34,346 --> 01:10:38,306 "a bridge was built, 774 01:10:38,394 --> 01:10:43,649 "a bridge was built, in the name of Rama. 775 01:10:46,724 --> 01:10:50,674 "All the stones and rocks, 776 01:10:51,567 --> 01:10:56,358 "were collected to make the bridge. 777 01:10:56,410 --> 01:10:59,969 "On the heart of the ocean, 778 01:11:00,074 --> 01:11:02,841 "they were laid, 779 01:11:03,758 --> 01:11:08,147 "On the heart of the ocean, 780 01:11:08,584 --> 01:11:13,510 "they were laid, with the blessings of the feet of Raghupati (Rama), 781 01:11:13,599 --> 01:11:15,987 "with the blessings of the feet of Raghupati, 782 01:11:16,017 --> 01:11:18,397 "and by his mere touch, 783 01:11:18,422 --> 01:11:22,814 "the stones started floating in the sea. 784 01:11:23,318 --> 01:11:27,324 "A bridge was built, 785 01:11:27,406 --> 01:11:32,932 "A bridge was built, in the name of Rama. 786 01:11:38,168 --> 01:11:42,128 "Just as the stones kept floating, 787 01:11:43,630 --> 01:11:50,349 so does the name of Rama, floats one in this sea of life. 788 01:11:50,391 --> 01:11:54,802 "A remembrance of the glorious tale of Rama, 789 01:11:55,276 --> 01:11:59,675 "a remembrance of the glorious tale of Rama, 790 01:12:00,110 --> 01:12:05,086 "is sufficient to give success in all the endeavors. 791 01:12:05,117 --> 01:12:09,917 "Devotion towards Rama is the key to success. 792 01:12:09,947 --> 01:12:14,747 "Just the name of Rama is enough to settle all matters. 793 01:12:14,835 --> 01:12:18,981 "A bridge was built, 794 01:12:19,948 --> 01:12:24,464 in the name of Rama. 795 01:12:24,991 --> 01:12:28,919 "On the heart of the sea, across the ocean, a bridge was built, 796 01:12:28,993 --> 01:12:34,496 "A bridge was built, in the name of Rama. 797 01:12:39,158 --> 01:12:41,958 Members of the counsel, we are facing, 798 01:12:42,332 --> 01:12:44,390 an outbreak of war. 799 01:12:44,599 --> 01:12:46,263 What do you have to say, Prahasta? 800 01:12:47,238 --> 01:12:51,708 Your Majesty, you as the great lord of Lanka, 801 01:12:51,766 --> 01:12:55,612 need not have called this counsel just to consider, 802 01:12:55,637 --> 01:13:00,134 this ridiculous threat, from a handful of men and monkeys. 803 01:13:00,443 --> 01:13:02,946 Just send a couple of my men, 804 01:13:03,024 --> 01:13:05,656 who not even present in this counsel, 805 01:13:05,765 --> 01:13:09,333 and they will surely wipe out Rama's army. 806 01:13:09,828 --> 01:13:11,012 Ravana, 807 01:13:11,586 --> 01:13:15,386 I told you before but now I have to repeat it. 808 01:13:15,883 --> 01:13:20,468 Those who govern the kingdom should never be swayed by flattery. 809 01:13:21,359 --> 01:13:24,951 The armies attacking us are no ordinary ones. 810 01:13:25,462 --> 01:13:28,687 Ravana, I will tell you this for your own good. 811 01:13:29,291 --> 01:13:34,498 Return Sita, she is the wife of the Prince of Ayodhya. 812 01:13:34,830 --> 01:13:35,955 Grandfather, 813 01:13:36,337 --> 01:13:40,567 why do we have to return her now? If we release her now, 814 01:13:40,932 --> 01:13:43,841 they will think that we are all afraid of fighting. 815 01:13:44,178 --> 01:13:48,495 Which is not so!? I cannot bear the sight of, 816 01:13:48,520 --> 01:13:52,749 So many people injured and even more dead. 817 01:13:53,474 --> 01:13:55,577 just for this one woman? 818 01:13:55,711 --> 01:13:59,679 Grandfather, that means you are afraid of fighting. 819 01:14:00,296 --> 01:14:03,797 If you are scared of bloodshed how can you fight? 820 01:14:03,873 --> 01:14:07,300 Indrajit, I am no coward. 821 01:14:08,024 --> 01:14:11,824 But yes, I don't want to fight unnecessarily. 822 01:14:13,422 --> 01:14:17,894 You called me, O Rama. - Yes, brave Prince of the monkeys, 823 01:14:18,191 --> 01:14:22,013 please, listen to what I have to say, carefully. 824 01:14:24,462 --> 01:14:25,877 For these many months, 825 01:14:26,450 --> 01:14:28,784 I've been thinking of only defeating Ravana. 826 01:14:28,929 --> 01:14:33,385 Now my dream is about to come true, however, 827 01:14:34,545 --> 01:14:37,474 I have considered this matter over and over again and, 828 01:14:38,521 --> 01:14:42,321 I've concluded that I can stop this fight even now, 829 01:14:42,821 --> 01:14:46,621 if my wife Sita and other captives are released, 830 01:14:46,960 --> 01:14:48,621 and they ask for shelter under me. 831 01:14:51,988 --> 01:14:55,703 Quiet! - You are, no doubt, surprised, but, 832 01:14:56,266 --> 01:14:58,517 shedding of blood should be avoided, 833 01:14:58,644 --> 01:15:01,444 and real peace should come back to the three worlds. 834 01:15:02,011 --> 01:15:03,025 To ensure this, 835 01:15:03,050 --> 01:15:06,722 I am ready to forgive and forget the misdeeds of Ravana. 836 01:15:07,294 --> 01:15:10,535 Angada, could you carry this message to Ravana? 837 01:15:14,651 --> 01:15:17,532 I, I understand. I will surely convey your message, 838 01:15:17,557 --> 01:15:19,621 to Ravana. - Thank you, Angada. 839 01:15:27,652 --> 01:15:30,622 Is that all you have to say to me? 840 01:15:31,168 --> 01:15:36,143 Well, Angada, that's your name, isn't it? 841 01:15:36,754 --> 01:15:38,755 Here is my answer. 842 01:15:40,869 --> 01:15:42,360 How despicable! 843 01:15:42,717 --> 01:15:45,352 Is this how you treat a messenger who comes in peace? 844 01:15:56,368 --> 01:15:57,388 Ravana, 845 01:15:59,264 --> 01:16:03,597 Ravana, I have your answer. And now I will carry your answer to Rama. 846 01:16:03,918 --> 01:16:08,189 Next time I see you, it will be on the battle field. 847 01:16:11,274 --> 01:16:13,565 So, Ravana wants war, after all. 848 01:16:13,851 --> 01:16:16,875 I understand. Angada, I appreciate your endeavor. 849 01:16:17,147 --> 01:16:19,783 I am sorry, Rama, but Ravana did not accept, 850 01:16:19,832 --> 01:16:22,757 your message of peace. I did my best. 851 01:16:29,007 --> 01:16:30,594 Now, tomorrow morning, 852 01:16:31,162 --> 01:16:33,997 when the first rays of the sun touch the mountaintops, 853 01:16:34,325 --> 01:16:35,595 the battle will begin. 854 01:16:36,689 --> 01:16:38,489 I ask all of you present here, 855 01:16:39,378 --> 01:16:41,903 will you fight for justice and for Rama? 856 01:16:42,079 --> 01:16:43,461 Hail! -Hail! 857 01:16:43,686 --> 01:16:47,486 All hail to Rama! All hail to Sugriva! 858 01:16:48,002 --> 01:16:51,432 Hail! Hail! Hail! -Hail! Hail! Hail! 859 01:17:33,943 --> 01:17:37,537 "Hail to the great lord of Lanka. 860 01:17:38,188 --> 01:17:41,923 "Hail to the great lord of Lanka. 861 01:17:42,480 --> 01:17:46,726 "If anyone tries to get in a scuffle with Ravana, 862 01:17:46,820 --> 01:17:51,094 "If anyone tries to get in a scuffle with Ravana, 863 01:17:51,138 --> 01:17:55,333 "he is sure to die a dog's death. 864 01:17:55,417 --> 01:17:59,679 "he is sure to die a dog's death. 865 01:17:59,715 --> 01:18:03,708 "Hail to the king who has ten lives. 866 01:18:03,961 --> 01:18:07,825 "Hail to the king who has ten lives. 867 01:18:10,461 --> 01:18:16,854 "He kills all his enemies in no time. 868 01:18:16,982 --> 01:18:19,177 "He kills all the enemies! 869 01:18:19,243 --> 01:18:23,043 "Hail to the king of demons! 870 01:18:23,587 --> 01:18:27,493 "Hail to the king of demons! 871 01:18:30,475 --> 01:18:34,285 I pray to you, O Gods, I pray to you. 872 01:18:34,876 --> 01:18:39,286 Please, please, protect Rama. Protect my husband. 873 01:19:36,249 --> 01:19:38,085 Oh, what a nuisance! 874 01:19:38,752 --> 01:19:40,164 This is bothering me. 875 01:20:17,679 --> 01:20:20,036 The day began well for us, O King. 876 01:20:20,289 --> 01:20:23,669 But now the two armies seem equally matched. 877 01:20:24,082 --> 01:20:26,093 Our men are beginning to tire. 878 01:20:26,511 --> 01:20:30,461 Let them withdraw at once then and rest a while. 879 01:20:30,493 --> 01:20:34,624 Respected one, that will only lead to our defeat. 880 01:20:34,862 --> 01:20:38,873 Let us send Kumbhakarna's sons, Kumbha and Nikumbha. 881 01:20:39,273 --> 01:20:41,908 Tired soldiers can fall back to defense, 882 01:20:41,963 --> 01:20:44,799 but we shall keep up pressure on our enemies, 883 01:20:45,223 --> 01:20:47,236 until sunset. -Yes. 884 01:20:47,636 --> 01:20:50,216 at sunset, Rama will stop the battle, 885 01:20:50,241 --> 01:20:52,867 for the day to attend to the wounded, 886 01:20:52,985 --> 01:20:56,433 and to cremate the dead with honor. -Good. 887 01:20:56,555 --> 01:20:58,870 I will send forth Kumbha and Nikumbha. 888 01:21:04,632 --> 01:21:07,818 Here I come, monkeys, down with you. 889 01:21:10,805 --> 01:21:12,605 I will crush you to crumbs! 890 01:21:16,506 --> 01:21:18,342 O my God! 891 01:21:39,750 --> 01:21:41,116 Little Monkeys, 892 01:21:42,672 --> 01:21:44,170 I will kill you. 893 01:21:47,689 --> 01:21:49,705 [Laughter] 894 01:21:50,520 --> 01:21:52,192 I'll strike and you'll be dead! 895 01:21:54,656 --> 01:21:57,888 Your Majesty, Kumbha and Nikumbha, 896 01:21:58,021 --> 01:22:01,068 are fighting with great courage on the battlefield. 897 01:22:01,292 --> 01:22:05,024 Well, after all, they are the sons of Kumbhakarna. 898 01:22:08,569 --> 01:22:10,038 So many dead! 899 01:22:11,223 --> 01:22:12,720 So many wounded! 900 01:22:18,614 --> 01:22:20,652 Have you got the water ready? -Yes. 901 01:22:21,063 --> 01:22:24,372 Aer the Medicines ready? the Herbs? - Already on their way. 902 01:22:24,498 --> 01:22:26,267 Let's get the bed set fast. C'mon quickly. 903 01:22:26,292 --> 01:22:27,851 Right let's get it this time. 904 01:22:29,060 --> 01:22:31,515 [chatter in a hurry] 905 01:22:37,521 --> 01:22:40,253 Hey, you have no more herbs? 906 01:22:41,519 --> 01:22:43,223 There are so many wounded. 907 01:22:45,640 --> 01:22:48,594 [cries and hurt sounds] 908 01:23:01,685 --> 01:23:05,779 You've fought bravely. I am so proud of you. 909 01:23:06,501 --> 01:23:10,366 Now rest. - Oh no. Such a tiny wound, 910 01:23:10,445 --> 01:23:12,554 will be cured by tomorrow, you will see. 911 01:23:12,609 --> 01:23:14,427 [cries of pain] 912 01:23:15,677 --> 01:23:20,183 Do not strain yourself, rest. -Yes,, sir. 913 01:23:34,612 --> 01:23:37,087 Brother, how could you cremate the bodies of our, 914 01:23:37,112 --> 01:23:40,042 enemies along with those of our own soldiers? 915 01:23:40,563 --> 01:23:44,740 Lakshmana, they were our men and Ravana's men while they were alive. 916 01:23:45,161 --> 01:23:48,118 But in death they are no longer enemies. 917 01:23:48,241 --> 01:23:50,994 Do they not all of them deserve a solemn cremation? 918 01:23:52,026 --> 01:23:53,663 It is not like a true warrior, 919 01:23:53,911 --> 01:23:56,499 a true Warrior, to be moved by such emotions. 920 01:23:57,026 --> 01:24:00,963 My brother, when we set out on this expedition, 921 01:24:01,557 --> 01:24:04,304 I too was full of anger, bitterness. 922 01:24:04,715 --> 01:24:09,475 But on our journey to Lanka, I've come to see that all of us, 923 01:24:09,706 --> 01:24:13,360 have received the precious gift of life from the Gods. 924 01:24:13,997 --> 01:24:17,052 And it is more important to be a good human being, 925 01:24:17,113 --> 01:24:19,230 then to just be a good Warrior. 926 01:24:21,087 --> 01:24:24,794 Have we not, all of us, sprung from the same souls? 927 01:24:24,977 --> 01:24:28,124 Rakshasa, monkey, men, beasts, 928 01:24:28,298 --> 01:24:30,742 birds of the air, the fish of the ocean? 929 01:24:33,041 --> 01:24:36,295 Yet, some of us, in ignorance, 930 01:24:36,557 --> 01:24:40,206 draw their bows and swords against their fellow creatures. 931 01:24:40,609 --> 01:24:43,124 Many have fallen off this battlefield today. 932 01:24:43,385 --> 01:24:45,775 And many more shall die before the war is done. 933 01:24:46,646 --> 01:24:50,446 And as a Warrior, I shall continue to fight my battles. 934 01:24:50,758 --> 01:24:55,539 But, when I burn the dead, I shall pray, 935 01:24:56,128 --> 01:24:58,875 for a world free from all wars. 936 01:24:59,459 --> 01:25:02,314 That a man does not raise his hand in anger, 937 01:25:02,993 --> 01:25:04,793 against his own brother. 938 01:25:08,687 --> 01:25:11,222 Brother, words fail me. 939 01:25:44,936 --> 01:25:47,329 I am Neel, the General of the monkeys. 940 01:25:47,548 --> 01:25:50,648 Try all you can. I shall defeat you. 941 01:25:50,732 --> 01:25:52,023 Let us see! 942 01:25:52,425 --> 01:25:53,436 Come! 943 01:26:38,675 --> 01:26:42,635 You have fought well but this is the end. 944 01:27:14,977 --> 01:27:16,019 Wait! 945 01:27:22,655 --> 01:27:26,144 Hail Sugriva! Hail Sugriva! 946 01:28:09,528 --> 01:28:12,841 Kumbha, Kumbha, my brother. 947 01:28:14,407 --> 01:28:16,350 Are you really gone? 948 01:28:20,763 --> 01:28:24,563 Is it you? Is it you who killed my brother Kumbha? 949 01:28:25,308 --> 01:28:29,718 Yes, I am, I am Sugriva, the king of the monkeys. 950 01:28:30,324 --> 01:28:34,036 Your brother Kumbha was really brave and courageous. 951 01:28:35,282 --> 01:28:37,907 I have never met such a mighty opponent before. 952 01:28:38,337 --> 01:28:40,490 I am very impressed by his tactics. 953 01:28:40,719 --> 01:28:42,342 Please cremate him in honor. 954 01:28:43,577 --> 01:28:45,894 Indrajit, what are you saying? Prahastaa and Kumbha, 955 01:28:45,919 --> 01:28:49,695 have both been killed? - It is unfortunate, but true. 956 01:28:52,089 --> 01:28:54,487 I never thought Rama's army had anyone to match them. 957 01:28:55,191 --> 01:28:57,025 It's time to review our strategy. 958 01:28:57,266 --> 01:28:59,031 It can be of help under the circumstances. 959 01:28:59,083 --> 01:29:01,060 Indrajit, arouse Kumbhakarna from his sleep. 960 01:29:02,045 --> 01:29:04,777 What? - Kumbha and Nikumbha fought so hard. 961 01:29:04,837 --> 01:29:09,889 Now Kumbhakaran, their father, ten times mightier then they, 962 01:29:10,139 --> 01:29:11,580 them can work wonders. 963 01:29:11,755 --> 01:29:14,572 Yes, I am right, wake him up immediately. This is my command. 964 01:29:14,692 --> 01:29:16,893 Yes you're right father. I will. 965 01:29:23,954 --> 01:29:25,839 [Snooring noises] 966 01:29:26,463 --> 01:29:27,837 Forward. 967 01:29:52,743 --> 01:29:54,296 Ah! -Ah! 968 01:29:56,101 --> 01:29:58,179 [soldiers screaming] 969 01:30:24,283 --> 01:30:25,442 Ah, C'mon, yeah, 970 01:30:48,090 --> 01:30:50,090 Oh, that big giant! 971 01:30:50,355 --> 01:30:52,234 Our lord Kumbhakarna has arrived. 972 01:30:59,660 --> 01:31:00,890 Ugh! 973 01:31:09,083 --> 01:31:12,938 Father, father! ugh... 974 01:31:24,954 --> 01:31:28,147 Vibhishana, who is that gigantic warrior? 975 01:31:28,317 --> 01:31:33,404 That O Rama, is the best and the bravest warrior of Ravana's troops. 976 01:31:33,757 --> 01:31:34,921 Kumbhakarna, 977 01:31:35,230 --> 01:31:39,063 after six month's sleep, he would have become immortal. 978 01:31:39,149 --> 01:31:42,310 But it seems to me that Ravana forced to wake up earlier, 979 01:31:42,417 --> 01:31:46,217 because he was in terror to see so many of his soldiers killed, 980 01:31:46,259 --> 01:31:49,311 one after the other. Oh yes, he needs Kumbhakarna. 981 01:31:49,347 --> 01:31:51,457 but even he, is not immortal. 982 01:31:51,600 --> 01:31:54,841 He's only mighty enough to make all the monkey soldiers 983 01:31:54,937 --> 01:31:57,346 run away in panic by his appearance. 984 01:31:57,432 --> 01:32:01,604 But Rama, now is the right moment for you to go to battle. 985 01:32:05,252 --> 01:32:07,588 Now, we go to battle. 986 01:33:15,390 --> 01:33:16,426 Jump! 987 01:33:29,296 --> 01:33:30,567 Stop that! 988 01:33:30,839 --> 01:33:35,432 You are small but you have courage. 989 01:33:35,999 --> 01:33:37,786 What is your name?! 990 01:33:39,534 --> 01:33:43,983 I am Angada, son of Vali. The nephew of king Sugriva. 991 01:33:44,134 --> 01:33:47,500 You are kinsmen of the monkey king!? 992 01:33:47,636 --> 01:33:52,265 No wonder you fight so great. But this is as far as you get, 993 01:33:52,419 --> 01:33:54,219 against me. -Wait! 994 01:33:56,508 --> 01:34:02,224 This is now my mission. I see you are Kumbhakarna. 995 01:34:02,730 --> 01:34:05,004 The mightiest warrior of Lanka. 996 01:34:05,327 --> 01:34:08,887 Now this Hanuman is your opponent. 997 01:34:08,945 --> 01:34:10,950 Good, Good. 998 01:34:13,179 --> 01:34:16,129 But before we fight, here. 999 01:34:19,397 --> 01:34:24,542 Oh, Kumbha, Nikumbha, my sons. 1000 01:34:32,193 --> 01:34:36,973 Hanuman, I thank you for your consideration. 1001 01:34:37,835 --> 01:34:39,006 It is nothing. 1002 01:34:47,440 --> 01:34:50,040 I won't fight you with bare hands 1003 01:34:50,403 --> 01:34:54,418 because you are skillful enough to fight with weapons in dead earnest. 1004 01:35:34,305 --> 01:35:37,490 It was good for you that I lost my mace. 1005 01:35:37,629 --> 01:35:39,242 Now get up and fight. 1006 01:35:39,503 --> 01:35:41,749 Wait, stop wherever you are. 1007 01:35:42,521 --> 01:35:46,542 I am Rama, the Prince of Ayodhya, son of Dasharatha. 1008 01:36:02,641 --> 01:36:04,601 Give away, you stupid fools! 1009 01:36:05,326 --> 01:36:07,769 So you are Rama!? 1010 01:36:08,544 --> 01:36:11,747 You are a skillful swordsman, I hear. 1011 01:36:12,368 --> 01:36:13,921 You are annoying me. 1012 01:36:14,875 --> 01:36:18,221 Go away, play with the monkeys. 1013 01:36:23,631 --> 01:36:25,600 [laughing] 1014 01:36:26,825 --> 01:36:30,948 It has grown dark and even with Kumbhakarna in the field 1015 01:36:31,085 --> 01:36:33,609 the battle goes on and on. 1016 01:36:33,716 --> 01:36:37,005 Father, I will go to the battlefield and bring you the report. 1017 01:36:37,266 --> 01:36:39,327 Yes Indrajit, my son, go. 1018 01:37:11,153 --> 01:37:14,875 Excuse me Kumbhakarna, I am only doing my duty. 1019 01:37:32,500 --> 01:37:35,601 He has done it! -He has done it. 1020 01:37:35,701 --> 01:37:37,928 Hail to the Prince of Ayodhya! 1021 01:37:40,161 --> 01:37:43,971 Brother, are you well? It has been a glorious deed! 1022 01:37:45,165 --> 01:37:48,950 Yes, I am hurt but well in spirit. 1023 01:37:49,298 --> 01:37:51,122 I wish I had known him as a friend. 1024 01:37:51,177 --> 01:37:55,262 Vibhishana, I am sorry, Kumbhakarna had to die at my hands. 1025 01:38:04,906 --> 01:38:06,803 Save us, save us O monkeys. 1026 01:38:14,559 --> 01:38:16,729 Thank you, Lord Rama! 1027 01:38:16,808 --> 01:38:18,608 Rama, the great! 1028 01:38:19,746 --> 01:38:22,529 Pray! We are slaves no more! 1029 01:38:24,896 --> 01:38:27,609 We are free! -We are free! 1030 01:38:27,648 --> 01:38:30,017 What? Even Kumbhakarna is gone? 1031 01:38:30,484 --> 01:38:32,892 This spells disaster for Lanka. 1032 01:38:33,448 --> 01:38:35,652 He was a fine warrior. 1033 01:38:36,766 --> 01:38:39,810 It is sad, very sad. 1034 01:38:40,293 --> 01:38:43,985 Father, don't despair. Have faith. 1035 01:38:44,195 --> 01:38:45,645 I have a plan. 1036 01:38:45,753 --> 01:38:50,442 I will devastate Rama's troops. I assure of this. 1037 01:38:50,617 --> 01:38:54,360 Well said, my son, well said. My faith lies in you. 1038 01:38:54,457 --> 01:38:57,093 Now go ahead. -Yes, father. 1039 01:38:59,205 --> 01:39:01,813 Let us bring all of them in, while it is still dark. 1040 01:39:02,078 --> 01:39:03,274 Hurry, hurry. 1041 01:39:08,051 --> 01:39:11,851 There will be many more corpses for you to gather, my friend. 1042 01:39:12,827 --> 01:39:15,740 How dare he speak this way? I will show him. 1043 01:39:15,880 --> 01:39:17,712 Wait! What is that? 1044 01:39:22,395 --> 01:39:23,511 That is Sita. 1045 01:39:29,833 --> 01:39:31,797 Hanuman, are you alright? 1046 01:39:32,591 --> 01:39:33,603 Angada!? 1047 01:39:38,225 --> 01:39:39,983 [laughter] 1048 01:39:40,728 --> 01:39:44,900 Where is Rama? Why is he such a coward? 1049 01:39:46,904 --> 01:39:50,109 Rama, Rama, 1050 01:39:50,932 --> 01:39:52,503 Sita, my queen! 1051 01:39:52,538 --> 01:39:54,734 [laughter] 1052 01:39:55,168 --> 01:39:56,922 Here you are. 1053 01:39:57,683 --> 01:39:59,760 Rama, watch carefully. 1054 01:40:03,788 --> 01:40:06,085 Oh! 1055 01:40:06,167 --> 01:40:10,513 Stop! Stop! STOP! 1056 01:40:12,852 --> 01:40:14,010 Ugh! 1057 01:40:15,230 --> 01:40:21,098 Sita, Sita! 1058 01:40:32,671 --> 01:40:33,927 Lakshmana, 1059 01:40:35,313 --> 01:40:38,673 come, come, come over here. Take cover. 1060 01:40:42,918 --> 01:40:44,203 [Laughing] 1061 01:40:44,286 --> 01:40:46,702 Before I dispose off you, Rama, 1062 01:40:46,732 --> 01:40:48,526 I will give you enough time 1063 01:40:48,556 --> 01:40:51,980 to hold a funeral for your wife and your brother. 1064 01:41:00,155 --> 01:41:02,213 Sita! 1065 01:41:10,281 --> 01:41:12,237 May I talk with you for a moment? 1066 01:41:13,123 --> 01:41:17,359 We have almost used up all the herbs around in this area. 1067 01:41:17,384 --> 01:41:21,387 But they don't heal the wounds inflicted by Indrajit, at all. 1068 01:41:21,412 --> 01:41:25,016 What? What news is this? -O God! 1069 01:41:25,725 --> 01:41:29,685 Oh, I have already lost my beloved wife Sita, 1070 01:41:30,651 --> 01:41:33,914 and now, I am going to lose my dear, dear brother, Lakshmana. 1071 01:41:34,038 --> 01:41:36,945 If I lose him, what else would be left for me? 1072 01:41:39,759 --> 01:41:43,318 Brace yourself, Rama. You cannot grief and fret like this. 1073 01:41:43,408 --> 01:41:45,825 Your despair will damage the morale of our troops, 1074 01:41:46,019 --> 01:41:49,878 more than the enemy's arrows. Please do not worry, Rama. 1075 01:41:49,957 --> 01:41:54,954 Sita surely must be alive. - Alive? But I saw Sita, 1076 01:41:55,051 --> 01:41:57,290 slain before my very eyes! 1077 01:41:57,354 --> 01:42:01,417 I know, it must be one of Indrajit's magic tricks. 1078 01:42:01,514 --> 01:42:04,205 A magic trick? What? -Yes. 1079 01:42:04,306 --> 01:42:07,106 And we must not allow his tricks to perplex us. 1080 01:42:07,220 --> 01:42:09,473 Your grief will only give him strength. 1081 01:42:09,753 --> 01:42:13,807 Indrajit's strength lies in his magical powers. 1082 01:42:13,952 --> 01:42:16,553 The only way to take his powers away from him, 1083 01:42:16,796 --> 01:42:20,628 is to attack Indrajit while he performs his Esoteric rites, 1084 01:42:20,681 --> 01:42:22,270 in the cave of Nikumbhila. 1085 01:42:22,357 --> 01:42:26,031 Indrajit makes it a rule to perform a religious ceremony. 1086 01:42:26,136 --> 01:42:29,166 He offers sacrifices to the Goddess Nikumbhila. 1087 01:42:29,248 --> 01:42:32,365 From the evening hours way until nightfall. 1088 01:42:32,409 --> 01:42:36,791 He gains his extraordinary magical powers through this ceremony. 1089 01:42:37,158 --> 01:42:39,918 I see, now... 1090 01:42:41,153 --> 01:42:42,842 we still have so many, soldiers wounded, 1091 01:42:42,894 --> 01:42:44,508 my brother Lakshmana, for instance. 1092 01:42:45,301 --> 01:42:49,414 No, I think it would be very hard for us to attack Nikumbhila's cave now. 1093 01:42:49,604 --> 01:42:51,014 Rama... 1094 01:42:52,985 --> 01:42:57,469 In, in the Himalayas, -Yes the Himalayas, 1095 01:42:57,584 --> 01:43:01,384 what about them? You rest back Jambavant, talk to me. 1096 01:43:03,218 --> 01:43:06,188 I know there are some herbs there, 1097 01:43:06,987 --> 01:43:11,119 that can heal our wounds, in the Himalayas. 1098 01:43:11,210 --> 01:43:12,467 The Himalayas? 1099 01:43:13,449 --> 01:43:16,021 I am afraid, I am afraid that is too far away. 1100 01:44:03,351 --> 01:44:08,489 I see, that must be Rama's kingdom! Ayodhya! 1101 01:44:16,009 --> 01:44:17,593 The Himalayas! 1102 01:44:20,898 --> 01:44:23,400 O you Himalayas! 1103 01:44:23,858 --> 01:44:27,938 Sacred mountains! At last! 1104 01:45:15,261 --> 01:45:18,122 Ah Dronagiri, at last! 1105 01:45:27,450 --> 01:45:29,652 Now, I have to look for herbs. 1106 01:45:29,843 --> 01:45:32,549 Our army is in desperate need of these. 1107 01:45:37,769 --> 01:45:40,698 Ah... the herbs, there they are. 1108 01:45:48,046 --> 01:45:51,686 Uff, that was painful. 1109 01:46:04,353 --> 01:46:07,880 Good, the pain is gone. I am healed. 1110 01:46:07,974 --> 01:46:11,484 These herbs were far better than I ever expected. 1111 01:46:16,954 --> 01:46:20,360 But wait! Just a handful of these herbs, 1112 01:46:20,482 --> 01:46:23,443 won't be enough to heal them all. 1113 01:46:25,110 --> 01:46:27,384 Now, let me think. 1114 01:46:33,877 --> 01:46:37,370 I will take one. Yes, this tree is good enough. 1115 01:47:17,650 --> 01:47:19,305 This will be a landmark. 1116 01:47:29,788 --> 01:47:32,907 Now I will pick up, 1117 01:47:33,085 --> 01:47:35,808 the whole mountain. 1118 01:48:07,621 --> 01:48:11,832 I pray to you O Gods! Protect my master Lakshmana, 1119 01:48:12,378 --> 01:48:14,412 am coming back with the herbs. 1120 01:48:16,353 --> 01:48:21,291 Brother Lakshmana, keep up your fight for life a little longer. 1121 01:48:28,053 --> 01:48:31,023 Bear your pain with courage, Lakshmana. Take heart, 1122 01:48:31,072 --> 01:48:33,872 Hanuman will soon be back with the herbs that will heal you. 1123 01:48:41,389 --> 01:48:46,219 Rama, Rama, - Lakshmana, Lakshmana. 1124 01:48:46,437 --> 01:48:49,066 There he is. - Hanuman has come. 1125 01:48:49,436 --> 01:48:52,162 Hail! -Hail! 1126 01:48:52,265 --> 01:48:56,665 Here comes, Hanuman! -But what has he got on his shoulders? 1127 01:48:56,823 --> 01:49:00,134 He is carrying something. - That's a mountain he is carrying. 1128 01:49:00,232 --> 01:49:04,032 Along with the herbs, he has brought the whole mountain. 1129 01:49:21,544 --> 01:49:24,768 Hanuman, the herbs are on this mountain? -Yes. 1130 01:49:25,357 --> 01:49:28,872 Look for the landmarks where I have stuck trees to the soil. 1131 01:49:29,290 --> 01:49:32,228 Hurry, apply the herbs to Lakshmana's wounds. 1132 01:49:33,753 --> 01:49:35,943 Yes, it's a miracle. 1133 01:49:41,756 --> 01:49:45,909 Herbs, herbs. - At last. 1134 01:49:52,992 --> 01:49:56,289 Brother Rama, -O Lakshmana, 1135 01:49:56,362 --> 01:49:58,447 you have regained consciousness. 1136 01:50:02,416 --> 01:50:05,433 Hanuman, you too are a beloved brother to me. 1137 01:50:13,170 --> 01:50:15,020 Hey! -Who is that? 1138 01:50:15,312 --> 01:50:16,360 Ah?! 1139 01:50:29,240 --> 01:50:31,093 Hey, what was that? 1140 01:50:38,922 --> 01:50:40,093 C'mon, c'mon. 1141 01:51:21,879 --> 01:51:23,006 What has happened? 1142 01:51:25,110 --> 01:51:27,080 Oh No, who is there? 1143 01:51:28,406 --> 01:51:31,584 It is you? You are still alive. 1144 01:51:31,930 --> 01:51:34,951 Yes, and it is time for you to die, 1145 01:51:34,975 --> 01:51:36,985 along with your guardian Goddess. 1146 01:51:41,511 --> 01:51:43,903 It is hard to believe that even such one as you, 1147 01:51:43,950 --> 01:51:45,835 can have faithful slaves to save you. 1148 01:51:47,269 --> 01:51:49,518 All of you, kill him. 1149 01:52:20,280 --> 01:52:21,424 What a nuisance! 1150 01:52:28,037 --> 01:52:29,721 You! take me up there! 1151 01:53:01,083 --> 01:53:03,258 Indrajit! -Ha, ha ,ha 1152 01:53:03,290 --> 01:53:07,212 I am not so stupid to be trapped by a monkey like you! 1153 01:53:16,110 --> 01:53:17,538 He has slipped past us. 1154 01:53:28,314 --> 01:53:31,636 Listen, you obey my commands and I'll spare your life. 1155 01:53:31,714 --> 01:53:33,514 Carry me to the sky! Remember, 1156 01:53:33,636 --> 01:53:35,683 you should head right, when I say right, 1157 01:53:35,980 --> 01:53:38,780 and left when I say left. If you fail to do so, 1158 01:53:38,864 --> 01:53:40,891 this sword will cut your throat. 1159 01:54:04,627 --> 01:54:05,827 Lakshmana!!? 1160 01:54:06,239 --> 01:54:09,548 Good, good, just keep going, and faster, faster. 1161 01:54:10,030 --> 01:54:12,133 I will kill you. 1162 01:54:16,334 --> 01:54:19,673 Not this time. This time I will kill you. 1163 01:54:22,254 --> 01:54:23,387 [Swords clashing] 1164 01:54:23,479 --> 01:54:24,788 You... 1165 01:54:32,379 --> 01:54:34,059 You cannot destroy this. 1166 01:54:47,310 --> 01:54:49,662 But this is the end of you. 1167 01:54:51,532 --> 01:54:53,650 This is your end, not mine. 1168 01:54:57,138 --> 01:54:59,108 I have waited for this moment. 1169 01:55:04,172 --> 01:55:06,580 Got you, you little one! 1170 01:55:23,665 --> 01:55:26,956 This is the end of the invincible Indrajit. 1171 01:55:28,688 --> 01:55:33,647 No, never, I wouldn't let you kill me. 1172 01:55:51,386 --> 01:55:55,426 O Indrajit, my son. 1173 01:55:55,495 --> 01:55:59,453 My beloved son slew an illusion of Sita. 1174 01:55:59,519 --> 01:56:01,764 I shall not slay the real one. 1175 01:56:02,071 --> 01:56:05,775 Anyone so devoted to Rama deserves to die. 1176 01:56:06,365 --> 01:56:10,294 Will you now add to your sins by killing Sita!? 1177 01:56:10,427 --> 01:56:11,666 An innocent woman!? 1178 01:56:12,687 --> 01:56:16,095 Look at Prahastaa, look at Kumbha, Nikumbha, 1179 01:56:16,242 --> 01:56:19,407 and Kumbhakarna. Each one fought bravely 1180 01:56:19,432 --> 01:56:21,232 and died a hero's death. 1181 01:56:21,350 --> 01:56:23,613 Even Indrajit died, in battle. 1182 01:56:23,729 --> 01:56:26,036 You who are brother, father, 1183 01:56:26,066 --> 01:56:27,578 king to them all, 1184 01:56:27,744 --> 01:56:30,158 do you want disgrace their memory? 1185 01:56:30,264 --> 01:56:32,639 The time has come for both of us, 1186 01:56:32,784 --> 01:56:35,449 to go forth and avenge our kinsmen. 1187 01:56:35,807 --> 01:56:40,155 I understand. But you will stay here and protect our women and children. 1188 01:56:40,929 --> 01:56:44,471 No power on earth can crush me. Not even Rama's. 1189 01:57:34,898 --> 01:57:37,219 Fire and damnation! 1190 01:57:56,717 --> 01:57:59,303 He looks like Vishnu himself on his Garuda. 1191 01:57:59,397 --> 01:58:01,772 You are right, he does. 1192 01:58:35,631 --> 01:58:39,364 This battle between you and I shall be the end of it all. 1193 01:58:39,443 --> 01:58:41,871 Citizens of Lanka, take heed. 1194 01:58:42,204 --> 01:58:44,991 Your king Ravana, whom you consider 1195 01:58:45,113 --> 01:58:51,587 a symbol of eternal power, watch him die at the hands of a mere mortal. 1196 01:58:52,414 --> 01:58:56,622 Rama, just tell me where your conceit comes from, huh? 1197 01:58:56,730 --> 01:59:00,274 Your boastful lips will never speak such words again. 1198 01:59:00,341 --> 01:59:02,573 Brave soldiers of Lanka, 1199 01:59:02,645 --> 01:59:04,987 you know only too well, 1200 01:59:05,303 --> 01:59:08,093 who is the mightiest of all, here! 1201 01:59:08,380 --> 01:59:10,325 C'mon Rama, 1202 01:59:10,489 --> 01:59:11,531 Fight! 1203 01:59:11,630 --> 01:59:14,493 So be it, Ravana! Fight! 1204 02:00:02,313 --> 02:00:04,599 Incredible! 1205 02:00:11,345 --> 02:00:13,002 Now, he is dead. 1206 02:00:34,841 --> 02:00:38,333 I can't believe my own eyes. 1207 02:00:40,904 --> 02:00:43,687 You thought I was finished, did you? 1208 02:00:47,360 --> 02:00:49,898 I would like to lay my hands on you! 1209 02:01:16,111 --> 02:01:18,431 Let's see you get out of that one. 1210 02:01:36,756 --> 02:01:40,120 What power is this, greater than mine? 1211 02:01:47,985 --> 02:01:51,259 Oh, you are going too far now, I tell you. 1212 02:02:13,432 --> 02:02:15,402 Don't you dare! 1213 02:02:20,491 --> 02:02:22,940 Give up, Rama, give up! 1214 02:02:22,995 --> 02:02:24,450 [Laughs] 1215 02:02:48,091 --> 02:02:51,061 Om, peace, peace, peace 1216 02:02:51,301 --> 02:02:53,083 Om, shanti (Haven of Peace) 1217 02:03:37,379 --> 02:03:41,139 May you rest in peace, brother Ravana. 1218 02:03:41,969 --> 02:03:43,151 It is all over. 1219 02:03:50,425 --> 02:03:54,627 Soldiers of Lanka, king Ravana has gone back to mother Earth. 1220 02:03:55,096 --> 02:03:57,614 Give up fighting. Lay down your arms, 1221 02:03:58,490 --> 02:04:01,978 and devote yourself to restore the glory of your country, 1222 02:04:02,411 --> 02:04:04,473 with your new king Vibhishana. 1223 02:04:07,827 --> 02:04:08,829 Rama, 1224 02:04:23,416 --> 02:04:25,914 Sita! -Rama! 1225 02:04:36,554 --> 02:04:40,075 Thank you all, but when I think of the people who died for me, 1226 02:04:40,267 --> 02:04:44,753 I feel sad. I will meditate and will pray for them from now on, 1227 02:04:44,882 --> 02:04:46,322 and beg their forgiveness. 1228 02:04:46,842 --> 02:04:48,224 You don't need to do that. 1229 02:04:48,983 --> 02:04:51,349 All you need is to live in peace with Rama, 1230 02:04:51,407 --> 02:04:54,247 to make their death a glorious sacrifice. 1231 02:04:55,098 --> 02:04:57,421 I will remember what you said, Sugriva. 1232 02:04:59,338 --> 02:05:03,298 Vibhishana, the new king of Lanka presents Rama and Sita, 1233 02:05:03,325 --> 02:05:07,495 the Vimana, the flying chariot, to return to Ayodhya. 1234 02:05:29,701 --> 02:05:33,879 As they return, Sita gazes at Rama with mixed feelings. 1235 02:05:34,210 --> 02:05:36,212 Happy to be reunited to be him, 1236 02:05:36,396 --> 02:05:38,524 after a long period of separation. 1237 02:05:38,942 --> 02:05:43,084 And sorrowful too for the precious lives lost for her sake, 1238 02:05:43,166 --> 02:05:44,832 in the avoidable war. 1239 02:05:56,101 --> 02:05:59,349 Ayodhya celebrates the safe return of their beloved king, 1240 02:05:59,453 --> 02:06:01,301 and they lived happily thereafter. 1241 02:06:02,029 --> 02:06:05,059 A few years later, Rama returns to the Heavens, 1242 02:06:05,275 --> 02:06:07,401 while Sita returns to Mother Earth.